Taiwan hat eine lange und reiche Geschichte im Baseball, die eng mit der Identität und Leidenschaft der Menschen verbunden ist.
Von den Anfängen des Sports bis hin zur Entwicklung professioneller Ligen und einer einzigartigen Fan-Kultur hat der Baseball einen festen Platz in der taiwanesischen Gesellschaft eingenommen.
In diesem Artikel werden wir die Geschichte, die Leidenschaft der Fans und die kulturelle Bedeutung des Baseballs in Taiwan genauer erkunden.
Foto von Chung, Chien-kang
Die Bedeutung von Baseball in Taiwan
“Brasilien hat Fußball”, sagte ein Taxifahrer, “Taiwan hat Baseball.”
Baseball ist ein wichtiger Bestandteil der taiwanischen Identität, denn die Liebe zum Baseball hilft dabei, Taiwan von China zu unterscheiden. Baseball lässt die Taiwaner spüren, dass sie anders sind als Chinesen.
Einige sagen, dass Baseball der beliebteste Sport in Taiwan ist und dass Baseball der Nationalsport von Taiwan ist. Diese beiden Aussagen sind jedoch übertrieben. Baseball ist zwar einer der beliebtesten Sportarten in Taiwan, aber nicht die beliebteste.
Dennoch lieben die Taiwaner Baseball sehr. Sogar bei internationalen Wettbewerben stehen die Fans mitten in der Nacht auf, um das taiwanesische Team anzufeuern.
Als ich jünger war, habe ich auch mit meiner Familie in der Nacht Baseballspiele geschaut und die ganze Nacht durchgehalten.
Die Geschichte und Entwicklung des Baseballs in Taiwan
Der Ursprung des Baseballs liegt in den USA, aber während der japanischen Kolonialzeit wurde Baseball von Japan nach Taiwan gebracht.
In den 1870er Jahren kam Baseball nach Japan, und dieser Sport, der Warten und Nachdenken erfordert und dessen Regeln komplex sind, wurde schnell von den Japanern akzeptiert.
1895 nannten die Japaner diesen Sport “Yakyū” (野球), was das “Baseball-Jahr“ Japans und auch das erste Jahr der Kolonialisierung Taiwans war.
Ein 35-jähriger erfahrener Baseball-Fan sagt: Baseball ist weniger von Körpergröße oder Körperform beschränkt, und tatsächlich ist die Anzahl der Menschen, die Baseball in Taiwan spielen oder anschauen, heute gering.
Im März 1906 gründete die “Taiwan Governor-General’s Language School Junior High School” (später umbenannt in Taiwan Governor-General’s School, heute Taipei Municipal Chien Kuo High School) in Taipeh unter der Leitung von Direktor Keiichi Tanaka ein Baseballteam und wurde das erste dokumentierte Baseballteam in der taiwanischen Geschichte.
Als Taiwan damals eine japanische Kolonie war, war eine der wichtigsten Aufgaben die Produktion von Zucker. Die Kolonialregierung errichtete auf Taiwan zahlreiche Zuckerfabriken, und während der japanischen Besatzung hatte jede der 42 Zuckerfabriken in Taiwan ihr eigenes Baseballteam. Jedes Jahr veranstalteten sie Austauschspiele, und Baseball wurde in Taiwan populär.
In den 1920er Jahren begann Baseball in Taiwan populär zu werden, und Grundschulen gründeten Baseballteams und ebneten den Weg für das System der dreistufigen Baseballmannschaften, das aus Little League, Junior High School und Senior High School besteht.
Im April 1928 gründete die Chiayi Forest and Agriculture School (KANO, heute National Chiayi University) eine Baseballabteilung, die jedoch nur durchschnittliche Leistungen erzielte. Erst als Kondo Heitaro, der frühere Cheftrainer der Matsuyama Shogyo Baseballmannschaft, Trainer wurde, begann sich das zu ändern. 1931 bildete Chiayi unter der Leitung von Coach Kondo erstmals ein “Drei-Stämme-Baseballteam”, bestehend aus Japanern, Han-Chinesen und indigenen Völkern. Sie wurden die ersten südlichen Meister des Baseballwettbewerbs und vertraten Taiwan im All-Japanischen Koshien Baseballturnier, was damals die Aufmerksamkeit der Taiwaner auf sich zog.
2014 produzierte der taiwanesische Regisseur Wei Te-Sheng den Film “KANO“, der diese Geschichte zum Thema hatte und die Bedeutung des Baseballs für die Taiwaner reflektierte. Die Chiayi-Strömung war auch das erste Mal, dass die Taiwaner eine Verbindung zwischen Baseball und ihrem Selbstbewusstsein herstellten und erkannten, dass Baseball ein Spielfeld für fairen Wettbewerb sein kann.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenVon der Nachkriegszeit und der Frühphase des dreistufigen Baseballs bis zur modernen Zeit und der Ära des professionellen Baseballs hat sich Baseball über ein Jahrhundert hinweg in Taiwan fest etabliert und ist zu einem der beliebtesten Ballsportarten der Taiwaner geworden.
Die Rolle des Baseballs als Instrument der taiwanischen Soft Power
1971, als die Republik China bei den Vereinten Nationen ihr “Recht auf China” verlor und sich die internationale Lage verschlechterte, entdeckte die Regierung der Kuomintang, dass Baseballmeisterschaften eine wichtige politische Bedeutung hatten. Es war eine starke Kraft von der Basis her, die die taiwanische Gesellschaft von unten nach oben vereinen konnte.
Das Hong-Ye juvenile Baseball Team war die Vorhut des “Nationalismus“. Das Hong-Ye juvenile Baseball Team, das in Yenping Township, Taitung County, gegründet wurde, war ein Jugendbaseballteam mit Angehörigen der indigenen Völker als Hauptakteure. Am 25. August 1968 besiegten sie das japanische All-Star-Team mit einem deutlichen Ergebnis von 7:0 und wurden sofort landesweit berühmt.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenDie “Geschichte des Hong-Ye juvenile Baseball Teams” scheint wie eine zusätzliche Show zum “Jianong-Mythos” zu sein, aber gleichzeitig ist sie geschickt mit dem damals vorherrschenden “Anti-Japanismus” der Regierung verflochten.
Seitdem wurde Baseball von Menschen aus den Festland-Chinesen bis zu den Einheimischen, von der herrschenden Klasse bis zu den Bürgern, einheitlich akzeptiert.
Ein Little-League-Team auf der 500-Taiwan-Dollar-Banknote
Der 500-NT-Dollar–Geldschein zeigt ein Little League Team, das vor Freude über den Sieg die Mützen wirft. Dieses Little League Team auf dem 500-NT-Dollar-Geldschein stammt von der Nanwang Elementary School in Taitung.
Die Nanwang Elementary School ist eine Miniatur-Schule mit nur etwas mehr als hundert Schülern und die meisten Spieler sind Ureinwohner, die sehr hart arbeiten und Baseball lieben. Trotz der knappen Ressourcen auf dem Land sind die Teams in vielen nationalen und internationalen Spielen oft erfolgreich. Sie waren zweimal in Folge 1998 und 1999 Weltmeister im Little League Baseball, als das Bild ihres Jubels nach einem gewonnenen Spiel auf der Zentralbanknote abgebildet wurde, was die Liebe der Taiwaner zum Baseball repräsentiert.
Während VR China darum bemüht ist, Taiwan diplomatisch zu isolieren, bleibt Baseball ein starkes Instrument der Soft Power Taiwans und ein Weg zur internationalen Anerkennung.
Der Aufstieg des Jinlong Little League Teams und die Blütezeit des dreistufigen Baseballs in Taiwan
1969 wurde das Jinlong Little League Team gegründet und vertrat Taiwan bei der 23. Little League World Series, wo es den Titel gewann und das goldene Zeitalter des taiwanischen Baseballs einläutete.
Der Erfolg des Jinlong Little League Teams löste einen Boom des dreistufigen Baseballs in Taiwan aus, einschließlich Little League, Junior High School Baseball und High School Baseball, die wiederholt Weltmeisterschaften gewannen und das “Triple Crown Era” einleiteten.
Die Chinese Professional Baseball League (CPBL), die einzige professionelle Baseballliga Taiwans, wurde gegründet. Sie entstand aus der 1989 gegründeten Chinese Professional Baseball League (CPBL) und ist seitdem verantwortlich für die Organisation und Ausbildung von Teams der Eliteklasse.
Die Uni-President 7-Eleven Lions haben die meisten Erfolge erzielt und den Taiwan Series Titel zehnmal gewonnen.
Die Entstehung von Baseballmetaphern im Zusammenhang mit Beziehungen
In Baseballterminologie beschreibt man oft die Intimität zwischen Mann und Frau. Diese euphemistischen Begriffe sind Slang unter Jugendlichen und vergleichen sexuelle Aktivitäten mit verschiedenen Bewegungen beim Baseballspiel.
Die sexuelle Metaphorik des Baseballs bezieht sich darauf, sexuelle Aktivitäten mit Begriffen des Baseballs zu beschreiben. Diese Verwendung begann in den USA nach dem Zweiten Weltkrieg und ist eine Art indirekter Ausdruck.
Je nach kulturellem Hintergrund und Definition kann die Verwendung von Baseballterminologie zur Beschreibung von Intimität unterschiedlich sein und zu Missverständnissen in der Kommunikation führen. Abhängig von der Definition ist beispielsweise ein Kuss für Amerikaner die erste Basis, während er für Chinesen die zweite Basis ist.
Die einzigartige Baseball-Fankultur in Taiwan - Cheerleader-Teams
In den letzten Jahren sind Cheerleader zu einem der größten Höhepunkte am Rande des Baseballfeldes geworden. Die Stadien der CPBL sind voller leidenschaftlicher Fans, die nicht nur das Spiel genießen, sondern auch die Cheerleader bewundern, die die Fans mit ihren eleganten Bewegungen anfeuern.
Obwohl die CPBL bereits 2005 Cheerleader-Teams hatte, wurden sie erst in den letzten Jahren von den Fans richtig angenommen. Die Entwicklung begann Ende 2012, als die Lamigo Monkeys von den koreanischen Cheerleadern bei der Asian Baseball Championship inspiriert wurden und begannen, die LamiGirls zu fördern, was zu einem der Highlights auf dem Platz wurde. Andere Teams gründeten ebenfalls ihre eigenen Cheerleader-Teams und zogen durch offene Rekrutierungen und verschiedene Veranstaltungen mehr Fans an.
Die CPBL-Teams haben koreanische EDM-Unterstützung eingeführt, bei der jeder Spieler seinen eigenen Unterstützungssong und passende Tanzbewegungen hat. Die Fans können zur Musik tanzen und gleichzeitig ihre Lieblingsspieler anfeuern. Angeführt von den Cheerleadern führen sie die Fans an und werden zu einem einzigartigen Teil der taiwanischen Baseballstadionkultur.
“Taiwanisches Cheerleading” erfüllt das Stadion, einst in den internationalen Medien laut und international bekannt.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenObwohl einige kritisieren, dass Cheerleader vom eigentlichen Spiel ablenken, ist es unbestreitbar, dass sie eine beträchtliche wirtschaftliche Wirkung haben und die Zuschauerzahlen in der CPBL signifikant steigern.
Die Teams müssen Geld verdienen, um die Mannschaftsstärke und die Spielergehälter zu erhöhen und so die Qualität der Spiele zu verbessern. Daher sind Cheerleader in der CPBL zu einem unverzichtbaren Bestandteil geworden.
Fazit:
Möchten Sie das lebendige Kulturerlebnis Taiwans verstehen und die herzliche Atmosphäre der taiwanischen Kultur erleben? Dann sollten Sie unbedingt ein Baseballspiel besuchen!
In Taiwan ist Baseball weit mehr als nur ein Sport. Es ist eine Gelegenheit, die Begeisterung und Leidenschaft der Einheimischen zu spüren, während sie ihre Lieblingsmannschaften anfeuern. Die Stadien werden zu einem Schauplatz für ein wahres Fest, mit jubelnden Fans, lebhafter Musik und mitreißenden Cheerleader-Performances.
Ein Baseballspiel zu besuchen ermöglicht es dir, in die pulsierende Energie Taiwans einzutauchen und einen unvergesslichen Einblick in die lebendige Kultur des Landes zu erhalten.

《在轨道上行走的感官文明—— 中国高铁非遗美学导航地图》
《高铁非遗美学导航地图》是一张将现代速度与古代节奏重新对齐的文明地图。
六十六篇文章、六十八首叙事歌曲,组成六大文化入口:香气、色彩、戏曲、乐器、工艺、歌舞。
它不是阅读清单,而是带领读者从任意入口走回中国文明深处的“感官星图”。
The Cultural Navigation Map of China’s High-Speed Rail & Intangible Heritage
is a sensory atlas that aligns modern speed with ancient rhythm.
Through 66 essays and 68 narrative songs, it reveals six cultural gateways—
aroma, color, opera, instruments, craft, and dance—guiding readers back
into the inner structure of Chinese civilization.
This is not a reading list, but a map for walking, sensing, and returning.

《洞庭古声》|洞庭渔歌 · 湖南岳阳 · 岳阳东站
《洞庭古声》不是关于歌如何被唱出,
而是关于一片湖如何逼人发声。
风向变得快,
水道换得频,
雾压下来连最近的岸都看不见——
在这样的洞庭湖上,
声音不是表达,
而是方法。
渔歌因此不是“艺术性歌唱”,
而是一种用来稳船、应答、确认方向的身体协同系统:
腰腹发力、手臂带气、拖腔落拍,
让一条船、一张网、一群人在同一节奏里活下去。
这一篇记录的,
不是某一首渔歌,
而是洞庭湖如何通过风、雾与水的性格
塑造了“声音的生存逻辑”。
声音在这里不是向外扩散,
而是向内凝聚——
让人知道自己在哪、
同伴在哪、
前方的路是否还能继续。
《洞庭古声》写的,
是洞庭湖的方式,
也是人在不确定里继续行走的方式。
“Voices of Dongting” is not a study of folk songs.
It is an exploration of how a lake forces people to speak.
On Dongting Lake,
wind shifts abruptly,
water routes redraw themselves overnight,
and fog descends so quickly
that even the nearest shoreline disappears.
Here,
sound is not an expression—
it is a method.
Fishermen sing not to perform,
but to steady the boat,
align the crew,
and locate one another in a world
where vision fails and hearing becomes survival.
Their voices rise from the waist,
travel through the shoulders,
and only then reach the throat—
a full-body coordination shaped
by the physics of an unpredictable lake.
This essay does not document a single song.
It documents a logic:
how Dongting Lake, through its winds, fog, and shifting waters,
created a culture where sound became
orientation, memory, and movement.
In Dongting,
a voice is not something cast outward.
It is something that keeps a person
from losing themselves
in a landscape that moves.
“Voices of Dongting” is about the lake’s way of shaping rhythm—
and the human way of continuing forward
when the world refuses to stay still.

《大别山古舞》|麻城花挑 · 湖北黄冈 · 麻城北站
《麻城花挑》是一支在湖北大别山坡地上长成的行路舞。
它把劳动步与爱情身绑在同一段节奏里,
让“走路、做事、喜欢一个人”
在同一个动作系统中成立。
花挑的三人结构——妹、嫂、哥——
是一套能在任何场地启动的小型协作算法:
妹定方向,嫂调节位置,哥稳住节拍。
步是地形教的,形是三人维持的,
动作则在村落的日常路径中不断被更新。
随着武合铁路贯通、麻城北站投入使用,
花挑并未因外来速度而改变。
高铁带来的是可抵达性,
让更多人能走进这些动作原本就存在的生活场景。
在麻城,路到了,舞就能被看见。
“Macheng Flower Dance” is a walking-based folk choreography shaped by the slopes of the Dabieshan region.
It binds two seemingly unrelated movement logics—
the steps of labor and the gestures of affection—
turning everyday walking, working, and loving
into a single bodily system.
Its three-person formation—the younger girl, the elder sister, and the brother—
functions as a portable cooperative algorithm.
The girl sets direction,
the sister adjusts spacing,
and the brother stabilizes rhythm.
The steps come from the terrain;
the formations emerge from shared movement;
the dance survives by adapting to whatever space it enters.
With the opening of the Wu–He High-Speed Railway
and the operation of Macheng North Station,
the dance has not changed.
High-speed rail does not alter tradition—
it only increases access,
allowing more people to walk into the landscapes
where these movements have always lived.
In Macheng,
when the road arrives,
the dance becomes visible.

《峡江古声》|长江峡江号子 · 湖北宜昌 · 宜昌东站
《峡江古声|长江峡江号子》以节奏叙事重访纤夫在急水中协作的方式,记录号子如何在雾气、浪声与断续视线里完成“瞬间对齐”,让几十副身体在同一时间点落力。三峡蓄水后号子退出生活现场,但协作的算法仍留在声腔的骨架里。本篇呈现平水、见滩、冲滩与滩后的四段节奏结构,让一种来自险滩的集体智慧在当代被重新听见。
This article revisits the rhythmic logic of Xiajiang work chants—
a coordination system that enabled Yangtze boatmen to align their bodies through sound in rapids, fog, and broken visibility. Although the chants disappeared after the Three Gorges impoundment, their underlying algorithm of synchronization remains embedded in the structure of the sound. Through the four-part rhythm of calm-water, pre-rapid tension, rapid-force alignment, and post-rapid release, this piece renders visible an ancient form of collective intelligence within a contemporary frame.

《云梦古舞》|楚舞 · 湖北武汉 · 武汉站 × 汉口站 × 武昌站
《云梦古舞》从云梦泽的湿地节奏出发,
追索楚舞的动作语法:
长袖的展开、细腰的三道弯、贴地的绕步与激楚的节奏。
本文将身体视为感知环境的工具,
并以武汉三座高铁枢点——武汉站、汉口站、武昌站——
对应“向前、向地、向回”三种节奏结构,
让楚舞的动势在当代城市中重新显形。
这不是对古舞的复原,
而是一种动作在时间里持续重复后的文明回声。
Cloud-Dream Ancient Dance begins with the rhythms of Yunmeng Marsh
and traces the movement grammar of Chu dance—
the expanding sleeves, the three-curved waist,
the ground-bound circling steps,
and the sudden surge of Ji Chu rhythm.
The body is treated as a sensor of environment,
while Wuhan’s three major railway hubs—Wuhan, Hankou, and Wuchang Stations—
mirror three movement logics:
forward, downward, and turning back.
Through these spatial rhythms,
the dynamics of Chu dance become visible again in the modern city.
This is not a reconstruction of the past,
but an echo carried by actions
that continue to be done—and redone—across time.

《江汉古舞》|草把龙 · 湖北潜江 · 潜江站
这篇《草把龙》写的是潜江湖区的一种路上舞蹈。
它的龙身由稻草扎成,靠步法、队形与愿望被撑起来。
文章整理它的来源、动作结构、礼制用途、地理现场
以及高铁到来后,让外来者能真正抵达的那条“年节之路”。
草把龙的核心不是保存,而是每年再走一次。
This “Grass Dragon” piece looks at a road-based ritual dance from Qianjiang’s lake region.
Its straw body is held together by steps, formations, and collective intent.
The article traces its origins, movement grammar, ceremonial functions,
the wetland geography that shapes it,
and how high-speed rail opens access to its annual route.
Its essence is not preservation, but repeating the path each year.
