You are currently viewing Taiwan-Kompetenz: #007 Glücksbringer Guai Guai Maischips-Snack im Glück der taiwanesischen Technologiebranche

Taiwan-Kompetenz: #007 Glücksbringer Guai Guai Maischips-Snack im Glück der taiwanesischen Technologiebranche

Die Magie des Glücksgefühls: Die Rolle von Glücksbringern in der chinesischen Kultur

In der chinesischen Kultur ist das Glücksgefühl eng mit der Vorstellung von Glücksbringern verbunden.

Diese Glücksbringer, sei es in Form von Amuletten, Talismanen oder bestimmten Ritualen, werden oft als Mittel angesehen, um das Glück anzuziehen und Unglück abzuwehren.

Die tiefe Überzeugung von der Harmonie zwischen Himmel und Menschen spiegelt sich in der Verwendung von Glücksbringern wider, die dazu dienen, das individuelle Glück zu fördern und das Schicksal positiv zu beeinflussen. Obwohl es keine wissenschaftlichen Beweise für die Wirksamkeit dieser Praktiken gibt, spielen sie eine wichtige Rolle im kulturellen und spirituellen Leben vieler Chinesen, die darauf vertrauen, dass Glücksbringer ein Gefühl der Sicherheit und des Wohlbefindens vermitteln.

Glücksbringendes Essen in Taiwan

Laut einer Umfrage von “KEYPO Big Data Engine” aus den Jahren 2018 bis 2019 gibt es in der neuen Generation fünf Glücksbringer-Snacks. Dazu gehören:

  • der McDonald‘s Prosperity Burger,
  • die Münzschokolade “Gold Bar”,
  • die 77 POWER BALL Schokoladenkugeln,
  • die Guai Guai Maischips-Snacks und 
  • die Wangwang Senbei Reiswaffeln.

Im Jahr 2021 berichtete die britische BBC unter dem Titel “Der ‘Glücks’-Snack, der die taiwanesische Technologieindustrie ‘artig’ macht” über die besondere Kultur in Taiwan.

In diesem Artikel stellen wir besonders Guai Guai vor.

Die Guai Guai Corporation (englisch: Kuai Kuai Co., Ltd., kurz: Guai Guai) ist ein bekanntes taiwanesisches Lebensmittelunternehmen und gleichzeitig der Name für die produzierten aufgeblasenen Mais-Snacks.

Das Unternehmen Guai Guai wurde 1968 von den Gründern Liao Jin-gang und seinem Sohn Liao Qing-hui gegründet. Damals war das Hauptgeschäft des Unternehmens der Import und die Herstellung von Medikamenten, aber das Team musste während der Nebensaison arbeiten, also begannen sie, Snacks und Süßigkeiten herzustellen.

Auf dem Markt gibt es drei klassische Geschmacksrichtungen: Würzige Guai Guai (gelbe Verpackung), Kokosnusscreme-Guai Guai (grüne Verpackung) und Schokoladen-Guai Guai (rote Verpackung).

Guai Guai Snacks

In Taiwan wird dieser Maischips-Snack mit KokosnussgeschmackGuai Guai” nicht nur als Nahrungsmittel angesehen, sondern auch als Glücksbringer.

Von Geldautomaten bis zu Funktürmen verlassen sich viele Maschinen in Taiwan auf diesen Maischips-Snack mit grüner Verpackung und Kokosnussgeschmack, da die Menschen glauben, dass er diese Maschinen in bestem Zustand hält und einen reibungslosen Betrieb gewährleistet.

Taiwanesen betrachten diesen Snack “Guai Guai” als eine Art Talisman oder Glücksbringer. Sie glauben, dass der richtige Gebrauch von “Guai Guai”-Snacks die technischen Geräte gut funktionieren lässt und keine Fehler auftreten.

Aber kann das grüne Guai Guai (乖乖) wirklich die reibungslose Funktion der Maschinen garantieren? Oder hängt das davon ab, ob man daran glaubt oder nicht? Einige betrachten es als Aberglauben, während andere fest daran glauben. Ein Professor hat darauf hingewiesen, dass man das grüne Guai Guai als eine Art “Beruhigungsmittel” für Mitarbeiter betrachten kann, das ähnlich wie die meisten Glaubensrichtungen beruhigend wirkt.

Heutzutage erscheint Guai Guai auf vielen wichtigen Maschinen in Laboren, Banken und sogar Krankenhäusern, um einen reibungslosen Betrieb der Maschinen zu gewährleisten.

Warum das grüne Guai Guai?

Wie wurde Guai Guai von einem Snack zu einem Schutzpatron der Technologieindustrie?

Die BBC zitierte die ehemalige General Managerin von Guai Guai, Liao Yu-chi, die erklärte: “Alles scheint von einem taiwanesischen Studenten zu kommen, der an seiner wissenschaftlichen Arbeit arbeitet, weil sein Computer ständig abstürzt. Daher denkt er, dass sein Computer möglicherweise einen Schutzpatron braucht.” Aufgrund des Namens Guai Guai, der “brav und artig“, “gutes Verhalten” und “gutes Gehorchen” bedeutet, und der grünen Farbe, die “reibungslosen Durchgang” bedeutet, wie es beispielsweise bei Verkehrssignalen der Fall ist, in denen Grün die Erlaubnis zum Passieren bedeutet. Liao Yu-chi sagte: “Der Student legte das grüne Guai Guai hin und hoffte, dass der Computer normal funktioniert und die Dissertation rechtzeitig abgeschlossen wird.” Da dieser Student im Bereich der Technologie tätig ist, verbreitete sich die Geschichte von Guai Guai, die Maschinen gut funktionieren lassen kann, von Mund zu Mund und wurde zu einer Legende.

Die Bedeutung von Guai Guai repräsentiert Gehorsam, keine Störungen und keine Probleme hinzufügen. Diejenigen, die diese Kultur akzeptieren, glauben, dass das Aufstellen des Snack-Namens “Guai Guai” ihnen hilft, die Geräte “artig” zu machen.

Wenn man Guai Guai auf die Maschine legt, wird auch letztere gut funktionieren.

Bereits vor 2008 gab es Berichte in den Nachrichten über ähnliche Vorkommnisse. Zuerst begann es in der Technologie- und Elektronikindustrie und weitete sich dann auf andere Branchen aus.

Heutzutage sieht man das grüne Guai Guai in Bereichen wie Intensivstationen, Rechenzentren, Geldautomaten, Feuerwehr- und Rettungsdiensteinheiten, Ticketautomaten und Modellen von Satelliten.

Über Jahrzehnte hinweg hat sich dies zu einer besonderen Kultur in der taiwanesischen Technologieindustrie entwickelt.

Die limitierte Edition von Guai Guai von TSMC

(Das Bild wurde von Rti YouTube übernommen.)

(Das Bild wurde von Shopee.tw übernommen.)

Beispielsweise bringt der taiwanesische Technologieführer und Schutzpatron TSMC jedes Jahr seine eigene limitierte Guai Guai-Edition heraus, die nur in den internen 7-Eleven-Läden von TSMC erhältlich ist.

In diesem Jahr (2024) hat TSMC die limitierte “grüne Jin Shun Guai Guai” Edition herausgebracht, die ab dem 18. Jan. 2024 in den 7-Eleven-Läden von TSMC erhältlich ist. Jeder kann mindestens 2 Packungen für 48 NT-Dollar (ca. 1,39 EUR) und maximal 1 Kiste mit 12 Packungen für 288 NT-Dollar (ca. 8,35 EUR) kaufen.

Dies hat zu einem regelrechten Ansturm geführt. Auf der Online-Plattform Shopee ist der Preis für die TSMC-Partnerschaftsversion von “Grünem Jin Shun Guai Guai” bereits auf 666 NT-Dollar (ca. 19,33 EUR) gestiegen, was einem 27-fachen Anstieg entspricht, was erneut die faszinierende Attraktivität von Guai Guai zeigt.

Regeln

Die Regeln dieser Kultur umfassen zwei Punkte: Farben und Haltbarkeit.

Guai Guai-Snacks dürfen nicht ablaufen und nicht verschoben werden, es sei denn, sie stehen kurz vor dem Ablaufdatum und müssen ausgetauscht werden. Die äußere Verpackung muss grün sein, da die Verwendung von gelben oder sogar roten Verpackungen negative Auswirkungen auf die Maschinen und Geräte haben könnte. Guai Guai darf keinesfalls geöffnet und gegessen werden, unabhängig davon, wie hungrig man ist.

Aufgrund dieser Kulturprägung wird Guai Guai zu einem speziellen Nahrungsmittel, das sogar in den Maschinen- und Serverraum mitgenommen werden darf.

Es wird weit verbreitet in verschiedenen Arten von Geräten und Maschinen platziert, sei es oben oder innen

Das Bild wurde von Rti YouTube übernommen.

Die erste Regel: Farben

Für die Technologie- und Maschinenbranche muss die äußere Verpackung von Guai Guai grün sein (Kokosnussgeschmack), sie darf nicht gelb oder rot sein, da grünes Licht normalerweise den reibungslosen Betrieb von Maschinen anzeigt, während gelbes und rotes Licht auf einen Fehler oder eine Anomalie hinweist.

Beispielsweise versuchte das Finanzministerium im Mai 2017, durch das Aufstellen von Guai Guai das wegen übermäßiger Last langsamer werdende Betriebssystem zu retten, wurde aber wegen des Kaufs von gelb verpackten Guai Guai von Internetnutzern kritisiert; die KMT-Abgeordnete Lu Hsiu-yen forderte das Finanzministerium auf, die volkstümlichen Bräuche zu beachten und die Farbe der Verpackung nicht falsch zu verstehen.

Die grüne Verpackung kann für eine reibungslose Funktion der elektronischen Geräte und Serverräume sorgen.

Die gelbe Verpackung (Würzgeschmack) symbolisiert Reichtum und ist bei der Finanz- und Bankenbranche beliebt.

Zu Valentinstag und Muttertag wird Guai Guai in roter Verpackung (Schokoladengeschmack) eingeführt, um Liebe und Zuneigung auszudrücken. Daher werden zu Valentinstag oder Muttertag limitierte Produkte eingeführt.

Die zweite Regel ist die Beachtung des Haltbarkeitsdatums

(Das Bild wurde von Mobile01.com übernommen.)

Man darf kein abgelaufenes Guai Guai aufstellen, und sobald es abgelaufen ist, muss es sofort ausgetauscht werden. In der Regel wird Guai Guai zweimal im Jahr ausgetauscht, zu Beginn des chinesischen Neujahrs und Mitte des chinesischen Siebten Monats, dem sogenannten “Geistermonat“.

Es muss auch darauf geachtet werden, dass die Verpackung nicht beschädigt ist und verhindert werden muss, dass sie von Kakerlaken oder Mäusen gefressen wird.

Diese Guai Guai-Snacks dürfen während der Verwendungsdauer auf keinen Fall gegessen oder ausgetauscht werden. Es gab Fälle, in denen nach dem Verzehr von Guai Guai ungewöhnliche Vorkommnisse oder Unfälle auftraten, die es sogar in die Nachrichten schafften.

Fazit:

Heute wird Guai Guai nicht nur auf Maschinen als “Glückbringer” und “Schutzpatron” platziert, sondern man findet es auch in Labors, Geldautomaten, medizinischen Geräten und Funkübertragungsstationen. In jedem Bereich, in dem elektronische Geräte benötigt werden, ist es inzwischen üblich, eine grüne “Guai Guai” auf den Geräten zu sehen, in der Hoffnung, dass sie ohne Probleme funktionieren.

Für die Menschen in Taiwan ist dies bereits zur Gewohnheit geworden. Die “Guai Guai-Kultur” in der taiwanesischen Technologiebranche ist eine besondere Landschaft, und in den Serverräumen, die normalerweise streng kontrolliert werden, ist Guai Guai eine Ausnahme, die erlaubt ist.  

Glücksbringer besitzen keine mystische Macht, um Glück magisch herbeizuführen. Ihre wahre Stärke liegt darin, dass sie unser Selbstvertrauen stärken und uns daran glauben lassen, dass wir unter ihrem Einfluss wirklich herausragende Leistungen erbringen können. Dies wiederum beruhigt uns, versetzt uns in Entspannung und befähigt uns dazu, unser Bestes zu geben, was letztendlich zu bemerkenswerten Ergebnissen führt.

Die Verwandlung der Snacks in ein kulturelles Phänomen unterstreicht die einzigartige Vielfalt der Kultur in Taiwan.

《楚式营建学之六|驰禁:速度治理系统的可行性与边界》

本篇聚焦楚人如何在“可行—可控—可执行”之间建构一套速度治理系统。速度并非奔跑,而是一种需要世界点头的行动结构。通过《胥马》的相体系统,楚人判断行动的可行度;借《凡马之疾》与卜甲、长霝辨识风险与临界点,使速度维持在可控区间;再以《驭术》与鄂君启金节将节奏转化为动态执行,让驰与禁在行动中随时生成。本文以“相其可行、驯其能量、驭其节奏”三段式呼吸,展现楚式营建如何把行动放进结构、把速度安在世界里,并在边界与速度的互为光影中完成判断。
This chapter examines how the ancient Chu civilization constructed a three-part system for governing movement: feasibility, regulation, and dynamic execution. Speed, in Chu logic, is not mere acceleration but a negotiated relationship with the world. Xiang (assessing capability) determines whether action can begin; xun (regulating energy) identifies risks and keeps movement within a safe amplitude through indicators such as symptoms, signs, and divination cracks; yu (dynamic execution) transforms rhythm into real-time decisions, exemplified by driving techniques and the bronze permit of EJunqi. Together, they form a breathing line in which speed and boundary illuminate one another, revealing a civilization that moves only through judgment, structure, and rhythm.

Weiterlesen »

《楚式营建学之五|起 • 承 • 转 • 合:非齐之齐的系统生成逻辑》

本篇从毛家咀遗址的地景差异、纪南城宫殿台基的群组承托、楚考烈王墓的物质转化、以及九鼎八簋的礼器系统,重建楚文明的“起承转合”生成语法。本文指出:楚式营建学的稳定不是来自统一,而是来自差异之间的互相成全;是以“反辅”“纪纲”为底层机制,在变化中组织、在互托中站稳、在结构中成形的东方系统思维。
This chapter rebuilds the generative grammar of Chu-style construction through four key cases: the geomorphic divergence of Maojiajü, the cluster-based platform foundations of Jinan City, the transformative material logic of King Kaolie’s tomb, and the ritual system of the Nine Ding and Eight Gui. It argues that stability in Chu civilization does not arise from uniformity but from the mutual completion of differences—a system driven by “counter-support” (fanfu) and “chronometric ordering” (jigang), capable of organizing change, sustaining structure, and forming coherence within a dynamic world.

Weiterlesen »

《楚式营建学之四|时间是走出来的》

本篇探讨楚文明如何以 年度档位、季节换轨、节点巡航、行动校验
构成一套可操作、可判断、可校准的 时间治理系统。
楚人营建不是凭力度,而是凭 时间的节律;
不是依靠外在速度,而是依靠 对齐天文、节令、节点、筮法 的“时间许可”。
本文论证“时间是走出来的”,
并透过纪南城排水、二十八宿漆箱、楚帛书与楚简占验等物证,
展示“时间”如何以 制度、步骤、物质形态
在楚式营建中被显形、被执行、被踩踏出来。
This chapter examines how the Chu civilization engineered with time,
using a four-layer temporal system—annual gears, seasonal shifts, nodal checkpoints, and pre-action divination—
to determine when an action may begin, accelerate, pause, or halt.
Chu construction did not rely on force but on temporal alignment:
with astronomy, seasonal energy, nodal rhythms, and divinatory permissibility.
Through evidence from Jinan City’s hydrological layout,
the Twenty-Eight Mansions lacquer box,
and Chu manuscripts on time-checking practices,
this essay shows how “time was not recorded but walked,
and how Chu engineering made time visible, material, and actionable.”

Weiterlesen »

《楚式营建学之三|从湿地到都城:楚人的”生成式地景空间”》

在楚地,空间不是被规划出的,而是从湿地里一步一步“被看见”的。
本篇以三个关键考古实例——磨盘山楚城、举水–倒水–滠水墩台体系、季家湖楚城——解析楚人在湿地上如何以“生长式”方法营建城市;并以天星观、九店楚简与纪南城布局揭示楚人如何在动土之前,通过卜问、祭祀、择位与择时,让土地“点头”。
楚式营建不是建造,而是顺着水势、地势与时气,让城市从地景里长出来。
In the Chu heartland, space was not engineered into place—it emerged from the rhythms of wetlands.
This chapter examines three archaeological cases—Mopan Mountain City, the Jushui–Daoshui–Sheshui mound systems, and the Jiajiahu Chu City—to illuminate the “growth-based” logic behind Chu urban construction; and draws on the Tianxingguan and Jiudian bamboo texts, together with the spatial order of Jinan City, to show how every act of building required divination, ritual, site-reading, and the consent of the land.
Chu architecture was not imposed on terrain; it grew from water, earth, and time.

Weiterlesen »
天空飞舞的不是纸张,而是楚人以丝帛书写的制度之纹。 每一帧帛书都是一段“位—序—用”的呼吸。 春申君站在江畔,看见的不是风, 是楚国工程系统的节律在空气中翻页。

《楚式营建学之二|楚国为何没有著名的水利工程专家》

这一篇讨论一个看似简单、却指向楚文明深层结构的问题:
为何楚国拥有庞大的水系,却没有像郑国、李冰那样“被记名”的水利专家?

本文并非从“缺席的姓名”出发,而是从系统的存在方式去重新观察楚式营建:

湿地文明的工程往往“长”出来,而不是“筑”出来;

《参不韦》《汤在啻门》《恒先》《凡物流形》呈现的思想结构,
映照出楚人处理世界的方式:位・序・用;

纪南城、芍陂、鄂君启金节展现的,是一个能自行运作的营建系统;

而名字的沉静,与其说是“未被记载”,不如说是材料与叙事的断裂。

因此,本篇提出:
楚国不是没有工程师,而是工程本身不以个人划界;
楚式营建不是“英雄叙事”,而是一种系统性的文明语法。

本文尝试让那些沉入湿地、尘土与史轴偏差中的姓名,
在系统浮现的地方,重新归位。

This chapter addresses a question that appears simple yet reveals the deeper architecture of Chu civilization: Why did Chu—despite its vast water networks—leave behind so few “named” hydraulic experts, unlike Zheng Guo or Li Bing? The investigation here does not begin with the absence of names,but with the presence of a system. In a wetland civilization, infrastructures often grow rather than impose themselves. The Chu bamboo manuscripts — Shen Buhui, Tang zai Chimen, Hengxian, Fan Wuliuxing —outline a way of thinking structured by Position · Sequence · Function (Wei · Xu · Yong). Archaeological evidence from Jinan City, the Shaobei reservoir, and the E’jun Qi talliesreveals a highly integrated, self-operating water system. The silence of personal names reflects not a lack of capability, but gaps in material survival and historical transmission. Thus, this chapter proposes that Chu did not lack engineers; rather, engineering in Chu was not framed through individual authorship. Chu Yingjian Studies was never a hero narrative— it was a systemic grammar of civilization. This text seeks to bring back into visibilitythose names and structures that once sank quietly into water, soil,and the asymmetry of historical record.

Weiterlesen »

《楚式营建学之一|听懂一条江》

本篇作为《楚式营建学》的第一篇,试图回答一个根本问题:
楚文明的底层操作系统从何而来?
为什么一条江可以决定一整个文明的心智结构?
在黄河与长江两种截然不同的水系中,
黄河以“度”构成文明——以边界、控制、修防为核心;
长江则以“时”组织世界——顺势、应节、因湿而成。
楚人正是在这样的水文节律中,
形成了“因水成城、因湿成势”的营建方式:
从早期的水缘聚落(尺山)、
到三面环河的楚城(磨盘山)、
再到“改造湿地、取料于水”的纪南城台基。
考古资料显示:
楚文明并非以力量压制自然,
而是以系统整合去“听懂”水的能动性。
楚简中的《太一生水》指出:“水反辅太一。”
水不是被动的环境,而是参与世界构造的力量。
因此,
水决定节律,节律决定文明。
第一篇从“听懂一条江”展开,
为整个楚式营建学奠定操作系统的底色。
This first chapter of Chu Yingjian Studies asks a foundational question: Where does the operating system of Chu civilization come from? And why can a single river shape an entire civilizational mindset? Between the Yellow River and the Yangtze lie two contrasting logics. The Yellow River builds civilization through boundary and control (Du, 度). The Yangtze organizes life through timing and rhythm (Shi, 时). Within this hydrological rhythm, the Chu developed a mode of world-building that “formed cities from water and shaped power from wetlands. ”From early water-edge settlements at Chishan, to the river-embraced fortifications at Mopan Mountain, to the newly excavated palace platforms at Jinan City—constructed through the unique principle of“transforming wetlands and sourcing materials from water. ”Archaeology shows that Chu civilization did not force nature into submission;it integrated systems by listening to water as an active agent. The bamboo text Taiyi Sheng Shui states:“Water counter-supports the Great One. ”Water is not passive terrain but a co-constructor of the world. Thus: Water sets the rhythm,and rhythm structures civilization. Beginning with “hearing a river, ”this chapter establishes the foundational operating logic of Chu Yingjian Studies.

Weiterlesen »