《返魂列车:沿着山河的节奏,归于楚辞的回响》—— 从南宁出发,经长沙,抵武汉

这一趟从广西南宁东出发,穿越长沙,抵达武汉的高铁旅程,也是一场身体与文明的同步召唤。从祠堂走向站台,从惊魂的拼车到祖源的落地,高铁返魂列车沿着山河的节奏,一站一站,把楚辞的回响唱回身上。The high-speed train journey from Nanning East in Guangxi, passing through Changsha and arriving in Wuhan, was also a synchronized calling of body and civilization. From the ancestral hall to the station platform, from a frightful shared ride to the landing of ancestral roots, the returning train of souls followed the rhythm of the mountains and rivers — carrying back, stop by stop, the echoes of the "Chu Ci" onto my own body.

Weiterlesen《返魂列车:沿着山河的节奏,归于楚辞的回响》—— 从南宁出发,经长沙,抵武汉

《楚人花名册|散落的名字,串起的脉动》

从楚巫到湘夫人,从兮总到楚国郡主,途中还有“荆楚楚”与“楚留香”的戏称。这些称谓,并非装饰,而是我在楚地被一一唤起的文化身份。它们最终汇聚成《楚人花名册》——一部散落之名的回声谱,一场祖源与文明的归返。From the Chu shaman to Lady Xiang, from Xi Zong to the Princess of Chu — along the way came playful names like "Jing Chu Chu" and "Chu Liuxiang." These titles were not ornaments, but cultural identities awakened one by one as I traveled through the land of Chu. Together they formed "The Register of Chu People" — a resonance chart of scattered names, a return of ancestry and civilization. /

Weiterlesen《楚人花名册|散落的名字,串起的脉动》