You are currently viewing Taiwan-Kompetenz: #002 Geschmacksexpedition – Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch (rè chǎo luó ròu, 熱炒螺肉)

Taiwan-Kompetenz: #002 Geschmacksexpedition – Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch (rè chǎo luó ròu, 熱炒螺肉)

Ein Highlight auf den taiwanesischen Esstischen

In Frankreich gibt es ein bekanntes Gericht namens “Escargots” (auf Französisch ausgesprochen als [ɛskaʁɡo]), auch als “Escargots à la Bourguignonne” bekannt, was in der französischen Küche ein traditionelles Gericht mit Knoblauchbutter ist.

Taiwan hat ebenfalls ein Schnecken-Gericht namens “rè chǎo luó ròu” (熱炒螺肉). Die wörtliche Bedeutung für “rè chǎo luó ròu” lautet:

熱 (rè) – heiß

炒 (chǎo) – braten, rösten, anbraten

螺 (luó) – Meereschnecke

肉 (ròu) – Fleisch

Die verwendeten Zutaten sind jedoch keine Meeresschnecken, sondern afrikanische Riesenschnecken. Deswegen wurde das Gericht als “Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch” übersetzt.

Die taiwanische Zubereitung von “rè chǎo luó ròu (熱炒螺肉) mit ihrer einzigartigen Textur und reichen historischen Hintergrund zieht die Aufmerksamkeit der Esser auf sich.

Kindheitserinnerungen

Dieses Gericht ist für mich eines der Lieblingsgerichte aus meiner Kindheit.

Während des gesamten Kochvorgangs war ich immer an den Vorbereitungsarbeiten beteiligt, insbesondere am Sammeln von Schnecken. Auf dem Land in Hualien konnte man nach dem Regen oft viele Schnecken am Straßenrand sehen. Die Erwachsenen schickten uns Kinder los, um Schnecken zu sammeln. Nachdem wir eine Menge Schnecken gesammelt hatten, saßen wir auf kleinen Hockern, zerschlugen die Schneckenschalen mit Steinen, reinigten dann das Schneckenfleisch, entfernten Schalen und Innereien und gaben es schließlich in die Küche zur weiteren Verarbeitung.

In dieser Zeit bereitete mein Großvater die entsprechenden Zutaten vor und bratete dann die schalenlosen Schneckenschalen in einer Pfanne an. Dies ist eine meiner Erinnerungen an Essen aus meiner Kindheit.

Quelle

Dieses Gericht ist in Taiwan sowohl in Imbissbuden als auch in Wok-Restaurants erhältlich. Das gebratene Schneckenhackfleisch besteht eigentlich nicht aus Meeresschnecken, sondern aus afrikanischen Riesenschnecken. Aufgrund ihrer imposanten Größe und der natürlichen Knackigkeit des Fleisches werden sie gerne zum Braten verwendet. Sie sind würzig, knusprig, heiß und reich an Protein und Nährstoffen.

(Bild aus Wikipedia)

Oft werden sie für verschiedene Gerichte wie “Dreitassen-Schneckenhackfleisch” oder “Schneckenhackfleisch mit Basilikum” verwendet und sind eine beliebte Wahl als Begleitung zu alkoholischen Getränken.

Die afrikanischen Riesenschnecken wurden erstmals im Jahr 1933 von dem Japaner Shimojo Hisauma aus Singapur nach Taiwan eingeführt. Ursprünglich wurden sie als essbare Schalentiere zur Züchtung verwendet, jedoch vermehrten sie sich rasant und wurden in die Wildnis entlassen. Dort breiteten sie sich aus, fraßen Blätter und Triebe auf den Feldern und wurden von den Bauern als ernsthafte Bedrohung angesehen. In früheren Zeiten sammelten Kinder auf dem Land diese Schnecken sogar, um sie Enten zu füttern. 

Die Schäden durch die afrikanische Riesenschnecke

Die afrikanische Riesenschnecke wurde mal von den Bauern als eine ernsthafte Bedrohung betrachtet, da sie eine große Körpergröße von bis zu 20 Zentimetern erreichen kann und sich schnell vermehrt. Ein einziger Wurf kann bis zu 700 Eier produzieren. Da sie oft Blätter und Triebe auf den Feldern abnagen, und selbst mit vielen Parasiten und Krankheitserregern infiziert sind, führt dies dazu, dass Pflanzen krank werden und sterben, was zu erheblichen Verlusten für die Bauern führt.

Der taiwanesische Dichter Wei Qingde (魏清德, 1886–1964), der in der späten Qing-Zeit und in der Republik China lebte und als international gefeierter Dichter ausgezeichnet wurde, beschrieb diese “menschliche Plage” in seinem Gedicht “Essen von Schnecken“:

Die Taiwanesen züchten neugierig Schnecken,

Mit großem Geldkauf, um ein paar Schnecken zu bekommen.

…..

Eier gebären in Massen, schnell Millionen,

Ihr Fleisch gilt als köstliche Delikatesse.

Wer wusste, dass sie Käfer liebten und stinkende Dinge jagten,

Bis heute verschwunden, schwer zu verkaufen.

Umgestoßene Körbe, in die Wildnis geworfen,

Überall strömt der Geruch.

Seitdem sind Gemüse und Obst vergiftet,

Wer wird für das Einladen von Dieben verantwortlich gemacht?

Die Schnecken tragen verschiedene Parasiten und Krankheitserreger, daher dürfen sie auf keinen Fall roh gegessen werden. Einer der bekanntesten Fälle in Taiwan ist der von 1985, als Chung Chiu-kuei, die zweite Generation von Kimlan Sojasauce, fälschlicherweise glaubte, dass rohe Schnecken gesundheitsfördernd seien. Er aß daher mit seiner Familie die selbst gezüchteten afrikanischen Riesenschnecken roh und infizierte sich dabei mit der “Angiostrongylose” (廣東住血線蟲症). Das Land-Schnecken sind Zwischenwirte des “Angiostrongylus cantonensis“. Wenn rohes Schneckenhackfleisch versehentlich verzehrt wird oder Gemüseblätter, die von Schnecken berührt wurden und an denen Schneckenschleim haftet, ohne Reinigung gegessen werden, besteht die Gefahr, sich mit dem Angiostrongylus cantonensis zu infizieren und eine Eosinophile Meningitis zu entwickeln, die im schlimmsten Fall tödlich enden kann.

Der Unterschied zwischen "Escargots" (Juékǎo luóròu, 焗烤螺肉) und "Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch" (Rè chǎo luó ròu, 熱炒螺肉)

Das traditionelle französische Gericht Escargots (Juékǎo luóròu) verwendet importierte Dosen-Schnecken, im Gegensatz zu den afrikanischen Riesenschnecken, die für “Rè chǎo luó ròu” verwendet werden. Die Schneckenart ist die Helix pomatia. Das Fleisch dieser Schnecken ist zarter und eignet sich gut für das Schmoren mit Sauce, die dann wieder in die Schneckenhäuser gefüllt wird. Dies geschieht in Kombination mit Knoblauchbutter, Kräutern und anschließendem Backen.

Hingegen eignet sich das Fleisch der afrikanischen Riesenschnecke nicht gut für das Backen von Schnecken im französischen Stil, da das Fleisch dieser Schneckenart eher brüchig ist. Wenn man afrikanische Riesenschnecken zum Kochen verwendet, kann das Fleisch nicht gut schmoren, was den Geschmack dieses Gerichts beeinträchtigen würde.

Kochrezept für Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch

(Bild aus Guo Anxin, 郭安新)

Zutaten vorbereiten

Um dieses köstliche Gericht aus gebratenem Schneckenhackfleisch zuzubereiten, müssen wir zunächst sorgfältig die Zutaten auswählen. Afrikanische Riesenschnecke, Thai-Basilikum, gehackter Knoblauch, gehackter Ingwer, rote Chilis, Frühlingszwiebeln und andere Zutaten werden die reichhaltige Auswahl an Lebensmitteln für dieses Gericht bilden.

Gleichzeitig sollten Reiswein, Satay-Sauce, scharfe Bohnenpaste, Sojasauce, Zucker, Salz und Sesamöl als Gewürze vorbereitet werden, um dem gebratenen Schneckenhackfleisch ein reiches Aroma zu verleihen.

Kochschritte: 
1. Thai-Basilikum gründlich waschen, auch das Schneckenhackfleisch sorgfältig reinigen. Ingwer und Knoblauch fein hacken, Chilis in Scheiben schneiden, Frühlingszwiebeln in kleine Stücke schneiden und für das anschließende Kochen bereithalten.

2. In heißem Wasser eine angemessene Menge Salz und Reiswein hinzufügen, das Schneckenhackfleisch etwa 1 Minute blanchieren, dann herausnehmen und beiseite stellen.

3. In einer heißen Pfanne Öl erhitzen, gehackten Knoblauch darin anbraten und dann das Schneckenhackfleisch gleichmäßig anbraten.

4. Wasser und alle Gewürze hinzufügen, bei starker Hitze umrühren, damit die Gewürze gut in das Schneckenhackfleisch eindringen.

5. Zum Schluss eine große Menge Basilikum hinzufügen, erneut gut umrühren und dann die Hitze ausschalten.

6. Mit einer Mischung aus Wasser und Maisstärke abschmecken, um die Soße zu verdicken.

Das fertige gebratene Schneckenhackfleisch, kombiniert mit dem aromatischen Thai-Basilikum, bietet dank der sorgfältigen Zubereitung der Schneckenhackfleisch eine zarte Textur und einen würzigen Geschmack, der unvergesslich ist.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Lied "Nachtimbiss"

Dies ist ein altes Lied namens “Nachimbiss” (Pīn xiāoyè, 拚宵夜) , gesungen von der Holzgitarren-Chorgruppe.

Die Texte beschreiben, wie nach einem Tag harter Arbeit drei bis fünf Feinschmecker mit Durst in eine kleine Bar auf der gegenüberliegenden Straßenseite gehen, um ein Mitternachtssnack zu genießen. In der Bestellung erwähnen sie eine Pfanne mit gebratenem Schneckenhackfleisch, dazu zwei oder drei Flaschen “Reiswein” (幌頭). Alle kommen zusammen, um Wein zu trinken, und betrunken wird man zum Narren (傻瓜),was für eine unterhaltsame Zeit.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Ernährungswissenschaft

Von der Ernährungsperspektive betrachtet ist Schneckenfleisch ein proteinreiches, fettarmes und kalorienarmes Fleischprodukt. Pro 100 Gramm enthält es nur 78 Kalorien, 16,7 Gramm Protein (mehr als Hühnerfleisch) und nur 0,7 Gramm Fett, im Vergleich zu 19,9 Gramm Fett in Hühnerfleisch. Daher kann es als eine gute Proteinquelle betrachtet werden.

Die durch die Veredelung der afrikanischen Riesenschnecke entstandene Weiße-Jade-Schnecke wird nun als Premium-Lebensmittel nach Frankreich exportiert.

In den 1970er Jahren trat sporadisch eine genetische Mutation auf, die als “weiße Mutation” bezeichnet wurde, bei der der weiße Farbton auftrat. 

(Bild aus Baidu 百度百科)

Im Jahr 1976 begann Professor Zhang Wenchong (張文重) vom Pingtung Agricultural College mit der Erforschung der Schneckenzucht. Durch gezielte Zuchtmethoden versuchte er, die Fleischqualität der Schnecken zu verbessern. Nach mehreren Jahren intensiver Forschung entdeckte er 1980 zwei Schnecken mit reinweißem Fleisch aus den Forschungszuchten. Durch sorgfältige Isolierung und Zucht gelang es schließlich, die “Weiße Jade-Schnecke” zu züchten, deren Qualität sich von Generation zu Generation nicht ändert.

Heutzutage wird diese Schneckenart in Länder wie Frankreich exportiert und ist zu einer hochwertigen Zutat in französischen Restaurants geworden.

In Regionen wie Changhua, Hualien und Taitung gibt es spezialisierte Schneckenbauern, die sich auf die Zucht dieser Weißen Jade-Schnecke konzentrieren, die durch die Transformation der afrikanischen Riesenschnecke entstanden ist.

Fazit:

Dieses Gericht ist in den Snackbars und WOK-Restaurants in Taiwan weit verbreitet. Obwohl afrikanische Riesenschnecken verwendet werden, bleibt die Zubereitungsmethode dem Wesen der taiwanesischen Esskultur treu. Die geschickte Kombination von Zutaten und Gewürzen schafft ein einzigartiges und köstliches Gericht. Gleichzeitig spiegelt dies auch die Realitäten des Schneckenhackfleischs in den ländlichen Gebieten Taiwans wider sowie den historischen Kontext, in dem Menschen in der Kulinarik nach Lösungen suchen.

Wenn Sie die Gelegenheit haben, Taiwan zu besuchen, sollten Sie sich in einem der vielen Garküchen niederlassen und dieses köstliche taiwanesische Gericht probieren. Das Gericht “Frisch gebratenes Schneckenhackfleisch” (rè chǎo luó ròu, 熱炒螺肉) ist nicht nur ein Fest für den Gaumen, sondern auch eine tiefgreifende Erfahrung der taiwanesischen Esskultur. Lassen Sie diese köstliche Geschichte in Ihrem Geschmackssinn aufblühen und machen Sie sie zu einem Höhepunkt Ihrer Reise nach Taiwan.

《一唱成双》|黄梅戏 |黄黄高铁 · 湖北黄梅 |合安九高铁 · 安徽安庆

源头黄梅,归宿安庆 黄梅戏之名,起于湖北黄梅县。清康熙年间,这片位于鄂赣皖三省交界的山水之地,农人、挑夫、船夫们在春耕秋收之间,以口耳相传的方式哼唱出一种清亮质朴的旋律—黄梅调。 这种调子不需舞台、不用灯光,或唱于田埂之旁,或响于竹林之中,被称为“山民之歌”。三句不离茶,五调不离情,它源于民间的采茶调,是日常与情感的声音出口。 它的声音如山涧小溪,自然而出,细水长流。最早的黄梅戏,是山野之声,无剧本、无行当,只靠念白与歌唱构成雏形,深植于黄梅一带的田野与人心中。 然而,真正让这一腔乡调脱胎换骨、从村唱变成剧种的,是安徽安庆。 这座依江而建的古城,自古便有“万里长江此封侯”之誉,是戏曲的重镇、文脉的高地。徽班进京,培养了深厚的戏曲土壤。黄梅调传入安庆后,逐步经过角色设计、故事建构与程式发展,于20世纪50年代正式成为中国五大剧种之一。 从庙台乡场到戏院银幕,黄梅戏在安庆完成了从民谣小调到国家级非遗的蜕变,开创了属于它的“梨园春秋”。 若说黄梅县是一段清唱的山路,安庆便是一方设了灯、搭了戏台的舞台。 一动一静,一源一归;正如那唱了千百遍的《天仙配》,黄梅唱成了世间一段天仙的姻缘。 唱腔与山水的节奏 黄梅戏,不似秦腔那般裂帛穿云,也不像京剧那样金石铿锵。它是一种“软语”的艺术,更像大别山间轻起的雾岚,或是长江雨季潺潺的水声,在云烟之间低唱浅吟,缓缓展开一卷婉转的“梨园春秋”。 黄梅戏的唱腔多用五声音阶,旋律流畅,音调柔婉,以“花腔”见长;唱词浅白易懂,贴近生活,亲切如话。所谓“花腔”,并非浮饰,而是黄梅戏精妙的标识之一:它善于运用装饰音的堆叠、音程的跃动,使唱腔如挑花女手中细密的针脚——轻巧灵动,却从不矫揉造作。 这份音乐上的“温婉而不弱”,源自它的地理母体。 黄梅戏的故乡—湖北黄梅县,地处鄂、赣、皖三省交界,背靠大别山,面朝长江。这片土地既有山的温润,也有水的缠绵;既藏着农耕文明的踏实,也氤氲着江湖往来的灵动。它是“南北调交汇之地”,更是山歌、采茶调、茶灯戏、花鼓调等民间乐音自然融合的摇篮。 这片土地以它的节奏、它的性情,悄无声息地渗入黄梅戏的唱腔之中。地理的温度,成为黄梅戏的气质底色—温婉而不弱,质朴而不俗。 正因如此,黄梅戏的“慢”,并非节奏的拖延,而是一种情感的细水长流;不是舞台上的迟滞,而是内心深处的回响。 它慢得像老井里起水的绳索,一圈一圈,卷起旧时光中未了的牵挂与别离。 在这个动辄奔赴的时代里,黄梅戏就像一枚乡音的邮票,被贴在江边某座老宅的窗上,轻轻唱出一句: “你在高铁上奔跑,我在水乡慢唱。” 这里是一段著名的黄梅戏《天仙配》: 资料来源:[青春戏苑]黄梅戏《天仙配》 表演:袁媛 赵章伟|中华戏韵 黄梅县:名字里的唱腔,土地上的乡音 黄梅戏之“黄梅”,并非虚名,它确确实实从湖北黄梅县这片土地上生长出来。

Weiterlesen »

《天光琉影》|琉璃蓝 · 天坛祈年殿 · 京沪高铁 · 北京

琉璃蓝 说文解字》里一笔带过的古字“蓝”,也来自祈年殿穹顶之上,那一抹触手可及的天色。 《说文解字》曰:“蓝,帛染青也。” 蓝,起于艸头,是生长于山林间的一种植物,碾碎、浸染、渗透入纱帛,渐次显出深青之色。它最初是自然的赠礼,是人类通过双手驯化而得的色彩。 而当这种植物之青被矿石替代、被火焰升华,它就变成了另一种蓝—琉璃蓝。那已不再是浮动于布帛的柔软色,而是镌刻在瓦顶、光照之下的深邃之光。 炼色如炼心:琉璃蓝的火之淬炼 真正的琉璃蓝,并非人工调制得来,而是火与矿的铸魂之作。 琉璃以陶土为胎,经高温烧制后,表面涂刷铅釉,再经低温烧制而成。这种低温色釉,以氧化铅或硼为助熔剂,以铁、铜、钴、锰的氧化物为着色剂,再配以石英制成。每一种元素配比的精微调和,决定了釉色的浓淡、通透与稳定,也决定了琉璃蓝最终呈现的神韵。 蓝不再只是视觉的表达,而是精神的沉积,是千年不褪的信念。 官式琉璃的生产,经人工采矿、自然风化、石碾粉碎、浸润陈化、练泥制坯、塑形雕琢、干燥检选、入窑烧坯、施釉着色、柴窑烤釉等24道工序,方能完成从泥土到器物的蜕变,过程漫长而艰辛,个中细节尤为复杂,因此有“琉璃成一器,过手七十二道”之说。不合格即碎,成色若隐不透便弃。这不仅是工艺的苛刻,更是对天地礼制的恭敬—这不是简单的手艺,而是一种被奉为“信仰”的造物逻辑。 这种技艺,在北京西山的琉璃渠村延续千年。琉璃渠村的自然条件得天独厚,所产一种黑色页岩,粉碎后称为“坩子土”,富含铝质且带油性,烧制后可呈白,洁净细腻,被誉为烧造琉璃器物的上等原材。正因这份土地的馈赠,加之代代工匠的技艺传承,使这里成为皇家琉璃的烧制重地。 今日的金隅琉璃文化创意产业园依旧保留着古代烧制系统的核心—十余座倒焰窑遗址静静伫立在原址之上,见证着自元代起为紫禁城、天坛等皇家工程烧造琉璃构件的辉煌岁月。 每一砖一瓦,每一窑一火,都是人间仰望天意的一次尝试,是礼制与技艺交织而成的文明结晶。 祈年殿:天色落在瓦上的地方 若要找一个地方,看见这蓝的神圣与高贵,便去北京天坛的祈年殿。 三重圆顶,皆覆以琉璃蓝瓦,其色清冷而深邃,如天幕倒挂,云光流转。古人以“蓝”为天色,以圆形象征天的无穷与完满。祈年殿,是明清两代皇帝春祭“上苍”的圣地,蓝瓦之下,是对天命的呼应,是对五谷丰登的殷切祈盼。 祈年殿的蓝色琉璃瓦并非装饰之选,而是制度之色、礼制之色。其屋顶所用瓦件—包括板瓦、筒瓦、脊兽、鸱吻等—均采用含钴釉料上釉后,经千度高温烧成。其蓝色晶莹澄澈,历经风雨亦不褪色,是琉璃烧制工艺中的极品之蓝。 据记载,为确保色泽纯净、釉面润泽,这些瓦件全部由皇家专窑“琉璃厂”烧造,不得民间仿制。烧造中需用“釉上彩”,以金属钴为主要着色剂,精心控温,釉中气泡均匀,使瓦面如镜、色泽如玉。这种蓝,不止于表面光洁,更具深邃内敛之美。 而三重屋顶的设计,也蕴含象征之意:天坛主祀“皇天上帝”,蓝色瓦顶象征苍穹,三重重檐则象征天之三层境界,层层向上,如天路之阶。殿顶中央所设“宝顶”亦为蓝色琉璃圆球,意为“天心”,寓天地之中,帝王朝礼之本。 当阳光洒下,琉璃瓦映着天光,如海面泛光,如云上流蓝。那一刻,建筑不再只是物,而是色彩构成的信仰,是人间对天界最深沉的敬意。 连接古今:一列高铁驶向琉璃蓝 今日,京沪高铁从黄浦江畔启程,飞驰千里,在北京站缓缓停靠。这座曾见证百年历史的车站,如今接纳着最现代的科技与最古老的色彩。 走出站台,若你搭乘地铁5号线,数站之后便至天坛东门。当你仰望祈年殿那一抹蓝顶时,会忽然感到:这并非一个景点,而是中国色彩文明的物理出口,是从文字到器物、从泥土到天空的轨迹。 这列高铁,像是时间的梭,一端连着汉字中的“蓝”,一端抵达琉璃瓦上的天。过去的工匠用火烧出蓝,今天的列车则以光掠过它。 琉璃蓝,是东方的天命之色

Weiterlesen »

《春山有色》|青色 · 汝州汝瓷 · 郑渝高铁 · 平顶山西 · 汝州

一抹“青”字,贯通古今的东方诗意之旅 “青,东方色也。”它是春气初动,是草木初萌,是天光破晓的一抹微色。 在《红楼梦》中,它藏于素衫之中,道出命运的静语;在汝州,它化为天青釉瓷的温润之光。 今日,郑渝高铁穿越中原,驶过平顶山西,让这抹青色,在速度与诗意之间缓缓浮现。 《春山有色》,由此而生。 《说文解字》:青,从东方而来 《说文》云:“青,东方色也。从生,丹阳之色。”青,是草木初萌,是日初升,是天地由静转动、由潜而发的开始。 在五行之中,青属木,主春,位东方;其字形从“生”,是大地破土、生气勃发的具象写照。 这抹颜色,承载着中国古人对宇宙、节令、生命的原初理解,是天地初开的色,是岁时更替的律。 节气中的青:青阳之气,岁首之色 青,是春的颜色,是节气中的律动与光影。 从立春、雨水、惊蛰到清明,这一连串节气,皆由“青气升腾”贯穿其中。 古人称春气为“青阳”,青帝为春神,春祭尚青,衣服、幡旗皆以青色为主,以应天时、迎岁正。 青不仅是自然的颜色,更是时间的颜色,是天地苏醒的体征。它在节气中不是定格的色块,而是流动的气象,是生命以青为名的渐进旋律,是春天在视觉中写下的诗行。 《红楼梦》里的青:雅色写人,静衣藏情 青色,是《红楼梦》中最富层次的色彩。 曹雪芹笔下,青色既是礼仪等级的象征,又是性格气质的隐喻。书中诸多角色着青衣而不喧,常以素雅衣饰展现身份与性情。袭人青衣布裙,温婉端静;宝钗着青罗衣,端重有仪;黛玉青衫寡素,幽冷孤高。青色,为她们各自的命运赋予了沉静又深远的注解。 在传统礼制之下,青色也象征等级与规范—青衿为士,青衣为庶,贵而不华、庄而不艳,是“大家富室”所推崇的色调《红楼梦》传统服饰里的东方之色。它既是地位的象征,也映射出人物的审美品格和内心修养。 青色,也见于空间装饰与礼法制度—青帷、青幔、青布帐,一应俱全,象征居家之清雅与身份之端重。青不仅是颜色,更是“士”与“室”的文化象征,是一种由内而外的修养与气质。 《红楼梦》中提及“青”字远超“红”,青成了“美到骨子里的色彩”红楼梦中处处都有的颜色,不是红色,而是美到骨子。 《红楼梦》的“青”不华不炫,却以节制之美、气韵之雅,描绘出人物命运的幽微曲线—既是庶常身份的显影,也是才情深处的底色。 “青衣素衫,不动声色”—这是《红楼梦》中青色的写意姿态,也是曹雪芹为人物命运勾勒的一抹淡彩浓情。它既是庶常身份的显影,也是才情深处的底色;是风骨,也是节制;是沉静,更是深情。 汝瓷天青:梦色·器心·天地交感 若有一种颜色,能将梦境与现实结合,那一定是汝瓷的天青。 据传,宋徽宗梦中见一抹天色,如雨过天晴、云破之隙,色泽幽淡,极为动人。他惊醒后挥笔写下:“雨过天青云破处”,并命工匠“作将来”—由此诞生了汝窑的天青釉瓷汝窑

Weiterlesen »

《一抹如雪》|白色 · 德化白瓷 · 兴泉铁路 · 德化站

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第二集与“德化白瓷”的文化传承。 《说文解字》云:“白,西方色。从入,一曰从人。”白,是天地初明时的一缕光,是大音希声、大象无形后的极简纯净,是秋风肃然间的柔与静。 在《红楼梦》中,林黛玉常着素衣。白,在她的生命里,是不肯妥协的姿态,也是注定凋零的宿命。 而在福建德化,匠人用瓷土与火焰,将这份素净化为永恒。一雕一塑,一呼一吸,成就凝脂般温润的“中国白”。无需彩绘,便可传神—瓷如人,静若雪,动若光。 今日,兴泉铁路穿越群山,直达德化。列车划过时光,带来旅人,也带走故事。一站一程间,那一抹不言不语的白,悄然走出窑火深处,走向世界。 《一抹如雪》,由此而生。 白:从《说文解字》开始的颜色哲学 《说文解字》曰:“白,西方色。从入,一曰从人。”其象形,如一道光芒自门中透出,亦似仰首望天,初见曙白时的震撼与澄明。 白,不是空无,而是显现。它是日照中天的第一道光,是藏于混沌中的一线清明。白,是一束初升之光,是万象未成时最纯粹的显现。它不喧不扰,静默如雪,如月落天心,照彻人间百态和一切浮尘。 它不争不夺,却自成焦点;不需陪衬,却最为醒目。在色彩的世界里,它是最安静的王者。 《礼记·昏义》云:“白者,阳之象也。” 在阴阳五行中,白属阳,是光明的显现,是万物被看见之始。它看似虚无,实则最能承载意义;它静默无言,却有千钧之重。白,是空中的云,是地上的霜,是人世间最不沾尘埃的情感诉说。 在礼制与人情中,白既是素衣,也是送别;既象简约的质朴,又寓洁净的情感。它是出尘的语言,是返本的姿态,是一切繁华过后,静谧中最深刻的存在。 白色节令:四时之终,万物归真 在古人五方正色中,白属西,应金,象征秋意、成熟与肃杀,也是万象终结后的归真与回返。 它是五色之首,是万象未成时最纯粹的显影,一种光之最初,一种色之极致。白,是“至简”的色彩。唯有褪尽繁华,才能见其厚重;唯有剥离斑斓,才能感其深义。 它不喧嚣,不炫目,却于无声处揭示四季的真意:繁华之后,归于素朴;极盛之下,藏有收敛。 在节令中,白色常与“寒露”“霜降”相连,那是晨光微寒、山林薄霭的时节,是风起叶落、万物入藏的信号。《礼记》有言:“秋者阴气始下,故万物收。”白色,正是这一“收”字的颜色,是自然告别热烈、回归本真的象征。 在天地运转的哲学中,白既是终点,亦是开端——它是晨曦初照的洁白,也是暮秋将临的肃清,是混沌将息前的静默。 “花雪随风不厌看,一片飞来一片寒。”——《小雪》小雪,作为二十四节气中的第二十个节气,是冬之序曲。元代吴澄《月令七十二候集解》云:“雨下而为寒气所薄,故凝而为雪,小者未盛之辞。”寒意初起,雪未成势,天地渐渐归于沉静。 在这一节气中,霜白如织,轻雪纷飞,大地仿佛以最素净的姿态,为万物覆上沉思的外衣。雪,不只是物象,更是哲思的载体。对中国画家而言,雪是最洁净的留白,是情绪与精神的栖所。 “霜色何因入鬓根”,是对衰老的低语;“气凌霜色剑光动”,则是一种英气与冷峻的高张。霜白色常与寒冷、清绝、垂暮相关,却也正因其不染尘埃的纯粹,引发人们对极致之美与纯净精神的渴望与追寻。 雪,是大地之白;霜,是时序之白。它们在冬的节令中,不仅装点自然,更演绎出人间的哲理:在最安静的时刻,藏着最深刻的体悟。 红楼梦里的白:素色写人,缟衣藏情 在《红楼梦》中,白色不仅是一种颜色,更是一种命运的隐喻,一种情感的极致,一种沉默的叹息。曹雪芹以“色”写人,不动声色,却句句落在命运的风骨之上。

Weiterlesen »

《釉下远山》| 青花 · 青花瓷 · 衢九铁路 · 景德镇

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第一集「青花」篇章。 古人称青为“天水之蓝,草木之绿”。它既非蓝,亦非绿,而是中国审美中最难以定义的一种静谧之色。 《说文解字》未曾定义“青”之边界,却让青丝、青天、青山在诗意中自然生长。 在景德镇,它被釉火定格——成为瓷器之上的青影,如梦似烟。 来自波斯的苏麻离青,穿越万里,落笔于白瓷之上,留下一笔笔东方的轻吟。 而今,衢九铁路驶入瓷都,让这抹沉潜千年的青色,在高铁的钢轨上再次流动。 《釉下远山》,由此而生。 青 如果说,中国有一种最空灵、却最不易捕捉的颜色,那一定是青。 青,是天光云影间的剪影,是江南雾雨后远山之色,是春草抽芽时的嫩绿,也是夜色初临时的深蓝。它既不是蓝,也不是绿,却兼具两者的灵性与沉静。 中国人不止一次试图定义它,却又一再让它逃脱明确定义。青丝、青天、青山、青草……每个“青”,都不同。这是东方对色彩最温柔的坚持——用一个字,容纳一个世界。 而这抹青,当它遇上白瓷,就成了中国色彩的极致表达:青花。 景德镇 青花瓷 在景德镇,青花瓷的“青”并不喧哗,而是深藏。 它藏在釉下,是火与土共同酿出的奇迹。它不是画出来的,而是“写”上去的:用毛笔,用水墨技法,把青料一点点晕染在白瓷坯体上,入窑,烈火涤尽虚妄,留下青花一抹,如烟如梦。 掌握配料的人不多,如孙志清这样的人,是景德镇的“颜色守夜人”(纪录片寻色中国第一集)。他们守着祖传的青料编号,从波斯远道而来的苏麻离青,在他们手中如玉如墨。不同青料所烧成的青花各有神韵,有的宝石光泽,有的铁锈斑驳,有的深邃如海,有的淡雅如烟。这背后,是火候与矿石,是配比与湿度,更是千年的经验与绝不外泄的秘密。 青花瓷,不止是一件瓷器,而是一种文化的定格。它是短暂釉火中的永恒,是中国人擅长的“以不朽传递易逝”的技艺智慧。   图片来源:青花瓷 从景德镇到世界:青花的外交 青,是时光的颜色,也是文化的渡船。 在景德镇的古窑遗址中,在博物馆的暗展柜里,在艺人手中的坯胎上——你会看到这一抹青,从晋代影青、到元明清的釉下彩,再到现代的临摹与复烧,一路流转,从未褪色。 而它的旅程,不止于中国。 青花瓷,是中国第一件真正意义上的全球热销品。

Weiterlesen »

《幽光初启》| 玄色 · 漆器 · 合福铁路 · 福州站

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第一集「玄色」篇章。 《说文解字》云:“玄,黑而有赤者为玄。”它是黎明前的天色,是道家“玄之又玄”的宇宙原点。 在《红楼梦》中,玄色织金的宫衣包裹着元春盛极而哀的命运, 而在福州,匠人用“黑压红”的漆艺将这一色调细腻呈现。 今日,合福高铁驶入福州站,让这一抹沉静的玄色,跨越古今,缓缓显现。 《幽光初启》,由此而生。 玄色 如果一种颜色可以通向宇宙的原点,那一定是玄。 玄,非纯黑,亦非赤红,而是黑中带赤、未明未暗的过渡之色。如夜未尽时的天空,如黎明将启前的一线微光,它模糊、内敛,却拥有不可名状的深度与启示。 《说文解字》云:“玄,黑而有赤者为玄。”玄不是终极的黑,而是光将生之际的颜色,是混沌初开的缝隙,是天地未分前,天幕低垂、星辰未显的神秘质地。其字形如悬垂之绳,象苍穹垂挂未明的色泽,幽远、未定,似有若无​玄 《说文解字》。 道家以“玄”寓道。《道德经》曰:“玄之又玄,众妙之门。”玄,是对万象未形、万言未发的状态之称,是大道之初,是自然、时间与宇宙运行背后的静默之源。在道的世界里,玄不是颜色,而是一种哲理的起点,是万事万物未曾具象之前的沉潜之境。 玄色,因此不仅是视觉上的深暗,更是精神上的深思;不仅是自然的天象,更是哲学的起源。它含光于黯,蓄动于静,是东方文化中对“空”与“有”、“静”与“动”的深度体认。 红楼梦 · 玄色写人 在《红楼梦》中,玄色是一种不言自重的颜色。它不常现于篇首,却藏于人物命运的转折处。 元妃省亲时所着“玄色织金”礼服,是全书中为数不多直接点名“玄色”的场景。表面看,是皇家体面的象征,玄色与金纹交织,肃穆庄严;但在色彩背后,却是层层堆叠的沉默与压抑。她虽贵为妃,却终身困于深宫,这一袭“玄衣玉带”,像是尊贵的袍,也是无形的囚笼。 玄色,未明而深,不耀却重,正如她的命运:不生不死,不喜不悲。那既非喜庆的红,也非哀戚的素,而是夹在两者之间的空白——一种被权力包装的孤独,一种光影交错中的静默存在。 曹雪芹以色写人,用“玄”渲染出元春命运的暧昧与无法言说。他不动声色,却在一缕色彩中埋下了“玄之又玄”的哲意——她的身份高悬,她的人生却沉入无声深处。 玄色在此,不只是色,而是命运的语法,是沉潜的暗示,是宫墙深处无人能言的凉意。 节气中的玄色 玄属北,为水,为冬。它不仅是一种颜色,更是一种时令、一种天地运行的节奏。 在中国古代节气体系中,冬属北,北为黑,黑而有赤者为玄。玄色因此成为冬之本色,是天地闭藏之象,是寒气沉静之中孕育的温柔光芒。 立冬之日,古人着黑衣迎节,不为时尚,而是顺应自然、敬应时序的仪式感。在万物肃杀、阳气潜藏之时,玄色代表的不只是沉寂,更是一种静待复苏的力量。

Weiterlesen »

Schreibe einen Kommentar