You are currently viewing Lieder im Stil der Antike (10): das Lied “Abschied von den neun Toren” (Cí jiǔ mén huíyì, 辞九门回忆)

Lieder im Stil der Antike (10): das Lied “Abschied von den neun Toren” (Cí jiǔ mén huíyì, 辞九门回忆)

In dem bewegenden Lied “Abschied von den neun Toren” offenbart sich eine künstlerische Fusion aus chinesischer Poesie und melodischer Komposition.

Der Liedtext entführt die Zuhörer in eine Welt der Nostalgie, vergangener Erinnerungen und emotionaler Tiefen. Die kunstvolle Verwendung von Metaphern und symbolischer Sprache schafft ein eindringliches Bild von verlorenen Lieben, historischen Elementen und einer tiefen Melancholie.  Tauchen Sie ein in die künstlerische Vielfalt dieses musikalischen Meisterwerks und lassen Sie sich von seiner emotionalen Intensität verzaubern.

Die wichtigen Begriffe aus dem Liedtext sind folgende: 

  • 一曲定重楼 (Yī qǔ dìng zhòng lóu) – Ein Lied bestimmt den schweren Turm
  • 一眼半生筹 (Yī yǎn bànshēng chóu) – Ein Blick, halbes Leben darauf vorbereitet
  • 诡谲云涌 (Guǐ jué yún yǒng) – Trügerischer Strudel von Wolken
  • 不回首 (Bù huíshǒu) – Nicht zurückblicken
  • 风雨瓢泼 (Fēngyǔ piáopō) – Primitiver Sturm
  • 戏子多秋 (Xì zǐ duō qiū) – Viele Herbstgesichter
  • 衣冠皆老朽 (Yīguān jiē lǎoxiǔ) – Die ganze Versammlung ist in altersschwache Gewänder gekleidet
  • 黄泉故事 (Huángquán gùshì) – Geschichten aus der Unterwelt
  • 戏无骨难左右 (Xì wú gǔ nán zuǒyòu) – Die Schauspielerei hat keine Substanz, es ist schwer, den Verlauf dieses Stücks zu lenken
  • 误闯天家 (Wù chuǎng tiān jiā) – Versehentlich den Himmel betreten
  • 放下手中砂 (Fàngxià shǒuzhōng shā) – Den Sand in deinen Händen loslassen
  • 送那人御街打马 (Sòng nà rén yù jiē dǎ mǎ) – Den Mann auf der Straße zum Pferd treiben
  • 才子佳人 (Cáizǐ jiārén) – Talent und Schönheit
  • 佛前茶 (Fó qián chá) – Tee vor dem Buddha
  • 三寸土 (Sān cùn tǔ) – Drei Zoll Erde
  • 二月花 (Èr yuè huā) – Blume im Februar
  • 无需宣之于口 (Wúxū xuān zhī yú kǒu) – Keine Notwendigkeit, es mit Worten zu verkünden
  • 对案再拜 (Duì àn zài bài) – Vor dem Altar erneut beten
  • 镜遮掩 (Jìng zhē yǎn) – Vor dem Spiegel verbergen
  • 碑已旧 (Bēi yǐ jiù) – Die Inschrift ist bereits alt
  • 欲唱声却哑 (Yù chàng shēng què yǎ) – Der Mund öffnet sich, um zu singen, aber die Stimme ist stumm
  • 披衣叫个假 (Pī yī jiào gè jiǎ) – Das gepuderte Gesicht bedeckt mit einem Mantel, eine falsche Pose
  • 余来安座下 (Yú lái ān zuòxià) – Bitte den Gast, sich hinzusetzen
  • 胭脂楼 (Yānzhī lóu) – Rougegebäude
  • 结发扣 (Jiéfà kòu) – Die Haare zerstreuen und befestigen
  • 佳话 (Jiā huà) – Schöne Worte, Liebesgeschichte

Cí jiǔ mén huíyì | Abschied von den neun Toren | 辞九门回忆

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

一曲定重楼

Yī qǔ dìng zhòng lóu

Ein Lied bestimmt den schweren Turm

一眼半生筹

Yī yǎn bànshēng chóu

Ein Blick, halbes Leben darauf vorbereitet

看的全都是那诡谲云涌

Kàn de quándōu shì nà guǐ jué yún yǒng

Alles, was man sieht, ist dieser trügerische Strudel von Wolken

入得此门不回首

Rù de cǐ mén bù huí shǒu

Einmal durch diese Tür, kein Zurückblicken

无需宣之于口

Wú xū xuān zhī yú kǒu

Keine Notwendigkeit, es mit Worten zu verkünden

我对案再拜那风雨瓢泼的残陋

Wǒ duì àn zài bài nà fēng yǔ piáo pō de cán lòu

Ich bete erneut vor diesem primitiven Sturm

再聚首

Zài jù shǒu

Wieder vereint

戏子多秋

Xì zǐ duō qiū

Viele Herbstgesichter

可怜一处情深旧

Kě lián yī chù qíng shēn jiù

Armes altes Liebesnest

满座衣冠皆老朽

Mǎn zuò yī guān jiē lǎo xiǔ

Die ganze Versammlung ist in altersschwache Gewänder gekleidet

黄泉故事无止休

Huáng quán gù shì wú zhǐxiū

Geschichten aus der Unterwelt haben kein Ende

戏无骨难左右

Xì wú gǔ nán zuǒ yòu

Die Kunst hat keine Knochen, schwer zu beeinflussen

换过一折又重头

Huàng guò yī zhé yòu chóng tóu

Nach einer Wendung beginnt es von vorne

只道最是人间不能留

Zhǐ dào zuì shì rén jiān bù néng liú

Es heißt nur, dass das Leben nicht bleiben kann

误闯天家

Wù chuǎng tiān jiā

Versehentlich den Himmel betreten

劝余放下手中砂

Quàn yú fàng xià shǒu zhōng shā

Ich rate dir, den Sand in deinen Händen loszulassen

张口欲唱声却哑

Zhāng kǒu yù chàng shēng què yǎ

Der Mund öffnet sich, um zu singen, aber die Stimme ist stumm

粉面披衣叫个假

Fěn miàn pī yī jiào gè jiǎ

Das gepuderte Gesicht bedeckt mit einem Mantel, eine falsche Pose

怜余来安座下

Lián yú lái ān zuò xià

Ich fühle Mitleid, dass du hierher gekommen bist

不敢沾染佛前茶

Bù gǎn zhān rǎn fó qián chá

Wage nicht, den Tee vor dem Buddha zu berühren

只作凡人赴雪月风花

Zhǐ zuò fánrén fù xuě yuè fēng huā

Ich möchte einfach nur ein normaler Mensch sein und die Schönheit des Lebens genießen, selbst wenn all dies illusionär und nicht von Dauer ist.

绕过胭脂楼

Rào guò yān zhī lóu

Um das Rougegebäude herumgehen

打散结发扣

Dǎ sàn jié fà kòu

Hat die eigenen Haare aufgelockert

唱的全都是那情深不寿

Chàng de quán dōu shì nà qíng shēn bù shòu

Alles, was gesungen wird, ist diese unglückliche tiefe Liebe

入得此门不回首

Rù de cǐ mén bù huí shǒu

Einmal durch diese Tür, kein Zurückblicken

无需宣之于口

Wú xū xuān zhī yú kǒu

Keine Notwendigkeit, es mit Worten zu verkünden

我对镜遮掩那风雨瓢泼的残陋

Wǒ duì jìng zhē yǎn nà fēng yǔ piáo pō de cán lòu

Ich verberge mich vor dem Spiegel vor diesem primitiven Sturm

碑已旧

Bēi yǐ jiù

Die Inschrift ist bereits alt

戏子多秋

Xì zǐ duō qiū

Viele Herbstgesichter

可怜一处情深旧

Kě lián yī chù qíng shēn jiù

Armes altes Liebesnest

满座衣冠皆老朽

Mǎn zuò yī guān jiē lǎo xiǔ

Die ganze Versammlung ist in altersschwache Gewänder gekleidet

黄泉故事无止休

Huáng quán gù shì wú zhǐxiū

Geschichten aus der Unterwelt haben kein Ende

戏无骨难左右

Xì wú gǔ nán zuǒyòu

Die Kunst hat keine Knochen, schwer zu beeinflussen

换过一折又重头

Huàng guò yī zhé yòu chóng tóu

Nach einer Wendung beginnt es von vorne

只道最是人间不能留

Zhǐ dào zuì shì rén jiān bù néng liú

Es heißt nur, dass das Leben nicht bleiben kann

误闯天家

Wù chuǎng tiān jiā

Versehentlich den Himmel betreten

劝余放下手中砂

Quàn yú fàng xià shǒu zhōng shā

Ich rate dir, den Sand in deinen Händen loszulassen

送那人御街打马

Sòng nà rén yù jiē dǎ mǎ

Den Mann auf der Straße zum Pferd treiben

才子佳人断佳话

Cái zǐ jiā rén duàn jiā huà

Die Worte zwischen Talent und Schönheit sind gebrochen

怜余来苦咽下

Lián yú lái kǔ yàn xià

Ich fühle Mitleid, dass du hierher gekommen bist, um bitter zu schlucken

求不得佛前茶

Qiú bùdé fó qián chá

Bitte den Buddha nicht um Tee

只留三寸土种二月花

Zhǐ liú sān cùn tǔ zhòng èr yuè huā

Lass nur drei Zoll Erde für die Blume im Februar.

Schreibe einen Kommentar

Schreibe einen Kommentar