You are currently viewing 《百草成香》|艾草 · 李時珍 · 武杭鐵路 · 蘄春

《百草成香》|艾草 · 李時珍 · 武杭鐵路 · 蘄春

一縷蘄艾幽香,橫跨四百年時光,從百草經書中緩緩升起。
香氣未散,書未闔,李時珍那雙探問草木與人心的眼睛,依舊在蘄春山水之間望著遠方。

本篇探尋的是「李時珍與蘄艾」的故事。
這位明代醫聖,一生行走鄉野,尋藥問路,最終在家鄉蘄州編撰下《本草綱目》,而那一株株長於山谷田間的艾草,正是他無數次筆墨停駐之處。

這味溫藥,不只駐於草本經卷,也燃進了千萬人日常的煙火之中。

李時珍生於蘄州,卒於蘄州。他不是仕途醫官,而是以鄉野之身,問遍百草,記下十六部、一千八百九十二種藥物,只為「濟世安人」。

而艾草—正是他筆下出現最多的藥材之一。
他知道,真正的藥,不只是治病之物,更是安魂的香,是人的信念與天地的橋。

蘄春之艾,自古名聲遠播。如果說青蒿能退熱,是草木之奇,那蘄艾能溫補,是草木之仁。

這些長於江漢平原、滋於霧水山嶺的藥草,自帶蒸騰之力與抚慰之香,如百草中的智者,以不張揚的姿態,守護人間煙火氣。

古人稱艾草為「冰台」,這個名字聽來清冷,但其真正的宿命卻是燃燒自己,點亮他人。
冰台的最大作用,就是「引火燒身」。
可如果不焚身成煙,它還算什麼冰台?

正如香艾與冰台,無論換什麼名字,都躲不過燃燒的命運。

一個為了治病,一個為了光明—最終都以自焚為代價,成全世間溫暖。

艾草易燃,燃燒時釋放出獨特的香氣,這氣味不陌生—那是記憶裡的溫灸香、祖母的藥囊味、以及中醫書頁間的草木之魂。

如今的高鐵,從武漢出發,不到一小時就能抵達蘄春這座小城。從艾葉鋪滿的鄉間,到車站林立的都市,時空已變,但那縷熟悉的煙香,依然從一口灸罐、一帖藥香裡升起。

李時珍從未離開。他走過的是一條知與行的路,那些他親自問過名的草,如今都在這片土裡生長著,等你前來焚香一問。

這條高鐵,不只是速度,更是一場溫度的回程。
當你踏上武蘄高鐵,請輕嗅車窗微開時撲鼻而來的艾香,那不是風——那是時間與信仰一起翻過的書頁。

一株艾草,歷經風雨,終成香。
一卷本草,歷盡人事,終成經。

李時珍在山中寫書,蘄艾在谷中生香,
而我們,在高鐵上,重逢這段緩慢的醫道之心。

李時珍:《本草綱目》

他在《本草綱目》中記載:

「艾葉,《本草》不著土產,但云生田野。

宋時以湯陰復道者為佳,四明者圖形。近代惟湯陰者謂之北艾,四明者謂之海艾。

自成化以來,則以蘄州者為勝,用充方物,天下重之,謂之蘄艾。

相傳他處艾灸酒壇不能透,蘄艾一灸則直透徹,為異也。」

譯文:

《本草綱目》中沒有記載艾葉的具體產地,只說它生長在田野中。

宋代時期,人們認為來自湯陰(今河南安陽)的艾草最好,而四明(今浙江寧波)地區的艾草則被用來作為圖示。到了近代,湯陰出產的被稱為「北艾」,四明出產的稱為「海艾」。

自明代成化年間以來,蘄州(今湖北蘄春)出產的艾草被認為是最上品,用來入藥,全國都非常重視,並尊稱它為「蘄艾」。

相傳其他地方的艾草無法灸透酒壇,而蘄艾一灸就能直接穿透,這種效能是非常特別的。

這正是李時珍筆下「百草成香」的最佳寫照。
一縷蘄艾溫煙,不僅療疾,也連接起千年醫道與人心。

資料來源:歷代關於蘄艾的論述

李時珍 · 艾草香

1.
百草成經非虛筆,千山問藥有真情。

2.
艾葉幽香融冷月,時珍筆下潤人聲。

3.

蘄水輕煙隨夢起,醫書千頁載魂清。

4.
行遍鄉原尋草木,焚香灸骨解沉冥。

5.
青蒿退熱驚天道,蘄艾溫身護太平。

6.
藥籤落處香猶在,書簡成時德未輕。

7.
黃卷有聲傳百代,白衣無語濟蒼生。

8.
艾火穿壇非虛說,蘄香一縷破寒凝。

9.
蒼天有眼知仁筆,綠野無聲記足行。

10.
今朝高鐵通蘄地,煙外依稀草木名。

歌曲《百草成香》|艾草 · 李時珍 · 武杭鐵路

武杭鐵路

從武漢出發,前往江南水鄉、千年古鎮與繁華都市,選擇穿越中部與東部腹地的武杭高鐵—這條旅程,不只是交通,更是一場歷史、自然與文化的深度交會。

武漢至杭州:高鐵串起詩與遠方

作為國家「八縱八橫」高鐵網中「沿江通道」的重要一段,武杭高鐵西起九省通衢的武漢,東至人文薈萃的杭州,沿途串連黃岡、黃梅、安慶、池州、黃山、臨安等地,連接湖北、安徽、浙江三省,是橫跨中部、華東、長三角的重要旅遊與經濟走廊。

所經名城與勝景:

  • 武漢:楚文化重鎮,登黃鶴樓俯瞰長江之壯闊。

  • 黃岡蕲春:李時珍故里,蕲艾飄香,藥香文化濃郁。

  • 黃山:奇松怪石雲海相伴,世界文化與自然雙遺產。

  • 徽州古城:粉牆黛瓦,徽派建築;走進詩畫中的中國。

  • 臨安:良渚文化遺址,接壤千島湖。

  • 杭州:西湖煙雨,詩意如夢,是終點也是起點。

武杭高鐵的旅遊魅力:

這不只是一條通勤通道,更是通向歷史深處與山水意境的「旅遊黃金線」:

  • 橫跨中部與江南:一條高鐵打通中原與江南風物;

  • 文化遺產串聯:從黃鶴樓、李時珍到黃山、西湖,文化脈絡一線牽;

  • 美食地圖同行:熱乾麵、豆皮、徽菜、杭幫菜… 美食與速度同步抵達;

  • 高鐵換慢遊:車窗飛馳,車下慢行,賞山水、訪古村、泡溫泉、焚蕲艾—皆宜。

近年建設與通車里程碑

  • 2020年:列入湖北「四縱四橫四斜」高鐵網。

  • 2022年4月:黃岡至黃梅段開通。

  • 2023年12月:黃山至黟縣段貫通。

  • 2024年4月:池黃高鐵全線開通,旅遊熱線再升級。

复興號 CR400AF 型高速動車組|紅神龍

CR400AF 型電力動車組是中國自主研發的第二代標準高速列車,也是「復興號」系列的核心成員之一。由中車青島四方機車車輛股份有限公司設計製造,該型列車因其銀灰底色搭配紅色飾條的流線造型,與其飛馳時展現出的霸氣氣場,被鐵道迷暱稱為:「紅神龍」

這款列車自 2012 年起啟動研製,2015 年 6 月下線,最高試驗時速達 385 公里/小時,是全球少數可穩定實現 350 公里/小時營運 的動車之一。其外觀設計由英國知名設計公司 Priestman Goode 操刀,融合了中國書法(「復興號」魏碑字)與現代速度美學。

  • 車體材質: 全鋁合金,輕盈堅固

  • 外觀特徵: 銀色底塗 + 紅色「箭頭」飾條 + 黑色窗帶

  • 乘坐體驗: 配備 Wi-Fi、USB 插座、大件行李架與商務艙、動感 LED 指示

  • 主要線路: 京滬、京廣、滬昆、京哈、京張等高速主幹道均有運行

「紅神龍」不僅象徵中國速度,也承載著文化與科技融合的力量。它不只是高鐵,更是一條條時代脈絡上的紅色軌跡,穿越城市、連接你我。

📜 本作品已提交版权保护程序,原创声明与权利主张已公开。完整说明见:
👉 原创声明 & 节奏文明版权说明 | Originality & Rhythm Civilization Copyright Statement – NING HUANG

节奏文明存证记录

本篇博客文为原创作品,由黄甯与 AI 协作生成,于博客网页首发后上传至 ArDrive 区块链分布式存储平台进行版权存证:

  • 博客首发时间:请见本篇网页最上方时间标注
  • 存证链接:aabaad0e-eaf8-4077-83b6-b0381c0711c1
  • 存证平台:ArDrive(arweave.net)(已于 2025年7月5日 上传)
  • 原创声明编号
    Rhythm_Archive_05Juli2025/Rhythm_Civilization_View_Master_Archive

© 黄甯 Ning Huang, 2025. All Rights Reserved.
本作品受版权法保护,未经作者书面许可,禁止复制、改编、转载或商用,侵权必究。

📍若未来作品用于出版、课程、NFT或国际展览等用途,本声明与区块链记录将作为原创凭证,拥有法律效力。

《节奏文明观|声音篇 —— 声音如何显形文明:世界在频率里被记住》

声音,不只是被听见,而是文明显形的方式。
从楚简的五音、乐风,到楚辞的呼唤与叩问;
从高铁美学的香气、色彩、戏曲、工艺与乐器,
到速度时代被重新激活的气息结构——
声音将这些异质的材料对齐,
让古今在同一频率上共振。
本篇追问:
一个文明,是如何通过声音保持呼吸、记忆与秩序的?
Sound is not merely heard—it is how a civilization becomes visible.
From the Five Tones and musical governance in Chu bamboo texts,
to the chants and inquiries of the Chu Ci;
from the sensory systems of High-Speed Rail Aesthetics—
aroma, color, opera, craftsmanship, instruments—
to the breath-structures reactivated in the age of speed,
sound aligns these disparate materials into a single field of resonance.
This essay asks:
How does a civilization sustain its breath, memory, and order through sound?

Weiterlesen »

《节奏文明观|语法篇 ——节奏如何生成语法:意义是从停顿里长出来的》

本篇〈语法篇〉从节奏文明的视角,重新理解语法与意义的生成方式。语法并非源自规则,而是节奏在停顿中形成的秩序;意义并非来自解释,而是从停顿里生长出来。文章经由三条路径展开:感官的停顿(香气、色彩、声音、器物)、思想的停顿(楚简的断裂语法)、空间的停顿(地景与折返),呈现当停顿被排列,语法便显形;当语法被看见,文明重新获得呼吸。
This essay rethinks grammar through the lens of Rhythm Civilization. Grammar does not arise from rules but from rhythm settling into pause; meaning does not come from explanation but grows from suspension. Through sensory pauses, conceptual pauses in Chu bamboo-slip syntax, and spatial pauses in landscape, the text shows how arranged pauses generate grammar and how visible grammar allows civilization to breathe again.

Weiterlesen »

《节奏文明观|系统篇 ——系统如何形成:从一条线,到一整个世界》

《系统篇》探问一个被现代世界忽略的核心:文明中的“系统”,并不是被规划、设计、建构出来的,而是从节奏中自然生长的。一条手势的线、一段呼吸的速度、一条铁轨的方向、一种工艺的重复动作,当这些节奏累积到足够密度,系统便从“线”的稳定,走向“面的对拍”,再走向“体”的自我维持。本篇解析系统如何形成三阶段的生成路径:起点是一条稳定呼吸的线;生成是线与线开始对拍、连成面;成熟是结构自我复制并成为文明的呼吸体系。系统不是框架,而是节奏的结晶;不是工程图,而是一个世界自动组织自己的方式。在这个时代,重新理解系统如何被听见、被调频、被唤醒,是人类重新学习文明的关键一步。The System Chapter explores a forgotten truth of civilization: systems are not designed—they emerge from rhythm. A single stroke of the hand, the pace of a breath, the direction of a railway line, the repetitive motion of a craft—when these rhythms accumulate with enough density, a system naturally evolves from the stability of a line, to the synchronized convergence of patterns, and finally into a self-sustaining organism. This chapter unfolds the three-phase pathway of system formation: origin as a line that breathes steadily; formation as lines begin to resonate and form a field; maturation as structure replicates itself and becomes a living rhythm of civilization. A system is not a framework but the crystallization of rhythm, not a diagram but a world that organizes itself through resonance. In an age overloaded with structures yet starved for coherence, relearning how systems are heard, aligned, and awakened becomes essential for recovering a deeper sense of civilization.

Weiterlesen »

《节奏文明观|地景篇 —— 地景的学习法:用空间的节奏理解文明》

本篇探讨“地景如何成为一种学习方式”。空间具有节奏——在距离、密度与停顿中,影响我们感知记忆、行动与文明。透过阅读山河、城市与路径的节奏,我们重新理解文明如何透过身体被感受与学习。
This essay explores how landscapes become a form of learning. Space carries rhythm — in distances, densities, and pauses — shaping how we perceive memory, movement, and civilization. By listening to the tempo of mountains, cities, and pathways, we rediscover how culture is formed through the body’s response to space.

Weiterlesen »

《节奏文明观|体质篇 —— 模组型体质的学习法:以节奏为师,以身体学习文明》

这篇〈模组型体质的学习法〉是我第一次认真回望,我这一生到底是怎样学习的。事实上,我的学习并不是只有直觉,也不是不用头脑,而是:身体先感到,头脑才开始理解;直觉先开门,思考随后把结构建起来。每当我进入一个陌生领域,我不是从概念开始,而是从感受与节奏开始——一旦身体抓到节奏,头脑便能迅速组织、推理、整合。无论是乐器、戏曲、香气、工艺、文学,或是楚文明的六十篇写作,我的路径始终一样:感知点亮入口,思考完成结构,文明在两者之间自动显形。我终于明白:我学习的不只是知识,而是世界如何运作。
This essay is my first honest attempt to understand how I have learned throughout my life. My learning has never been purely intuitive, nor purely intellectual. The order is simply different: the body senses first, and the mind understands afterward. Intuition opens the door; thinking builds the structure. Whenever I enter a new field, I do not begin with concepts but with sensation and rhythm—once my body catches the rhythm, my mind can quickly organize, reason, and integrate. Whether in instruments, opera, scent, craft, literature, or the sixty essays on Chu civilization, the pattern remains constant: sensation lights the entry, intellect completes the architecture, and the structure of a civilization emerges between the two. Only now do I realize that I was never learning “knowledge” alone—I was learning how the world works.

Weiterlesen »

《我的人生,是一部楚居——一个非线性学习者的迁徙与文明回归》

这是一篇以《楚居》的逻辑重新阅读人生的个人叙事:七所大学、七个科系、七座城市、七种工艺、七种乐器的迁徙与学习经验。那些曾被视为“分散”的路径——学业、城市、工艺、音乐——在楚人的徙居节奏中重新排版,显现为一个非线性学习者独特的生命结构。由此展开一条“迁徙与文明回归”的路径:漂泊不再是迷失,而是一种自我命名的方式,让生命的多声部共同指向同一个根。
This essay rereads a life through the logic of Chu-Ju: seven universities, seven disciplines, seven cities, seven crafts, and seven musical instruments—each a trace of migration and learning. What once appeared as scattered paths—academia, geography, craft, and music—rearranges itself through the Chu rhythm of continual relocation, revealing the underlying structure of a nonlinear learner’s life. From this emerges a journey of migration and civilizational return: wandering becomes not a sign of being lost, but a form of self-naming, allowing the many voices of a life to point toward the same root.

Weiterlesen »