You are currently viewing Taiwan-Kompetenz: #007 Glücksbringer Guai Guai Maischips-Snack im Glück der taiwanesischen Technologiebranche

Taiwan-Kompetenz: #007 Glücksbringer Guai Guai Maischips-Snack im Glück der taiwanesischen Technologiebranche

Die Magie des Glücksgefühls: Die Rolle von Glücksbringern in der chinesischen Kultur

In der chinesischen Kultur ist das Glücksgefühl eng mit der Vorstellung von Glücksbringern verbunden.

Diese Glücksbringer, sei es in Form von Amuletten, Talismanen oder bestimmten Ritualen, werden oft als Mittel angesehen, um das Glück anzuziehen und Unglück abzuwehren.

Die tiefe Überzeugung von der Harmonie zwischen Himmel und Menschen spiegelt sich in der Verwendung von Glücksbringern wider, die dazu dienen, das individuelle Glück zu fördern und das Schicksal positiv zu beeinflussen. Obwohl es keine wissenschaftlichen Beweise für die Wirksamkeit dieser Praktiken gibt, spielen sie eine wichtige Rolle im kulturellen und spirituellen Leben vieler Chinesen, die darauf vertrauen, dass Glücksbringer ein Gefühl der Sicherheit und des Wohlbefindens vermitteln.

Glücksbringendes Essen in Taiwan

Laut einer Umfrage von “KEYPO Big Data Engine” aus den Jahren 2018 bis 2019 gibt es in der neuen Generation fünf Glücksbringer-Snacks. Dazu gehören:

  • der McDonald‘s Prosperity Burger,
  • die Münzschokolade “Gold Bar”,
  • die 77 POWER BALL Schokoladenkugeln,
  • die Guai Guai Maischips-Snacks und 
  • die Wangwang Senbei Reiswaffeln.

Im Jahr 2021 berichtete die britische BBC unter dem Titel “Der ‘Glücks’-Snack, der die taiwanesische Technologieindustrie ‘artig’ macht” über die besondere Kultur in Taiwan.

In diesem Artikel stellen wir besonders Guai Guai vor.

Die Guai Guai Corporation (englisch: Kuai Kuai Co., Ltd., kurz: Guai Guai) ist ein bekanntes taiwanesisches Lebensmittelunternehmen und gleichzeitig der Name für die produzierten aufgeblasenen Mais-Snacks.

Das Unternehmen Guai Guai wurde 1968 von den Gründern Liao Jin-gang und seinem Sohn Liao Qing-hui gegründet. Damals war das Hauptgeschäft des Unternehmens der Import und die Herstellung von Medikamenten, aber das Team musste während der Nebensaison arbeiten, also begannen sie, Snacks und Süßigkeiten herzustellen.

Auf dem Markt gibt es drei klassische Geschmacksrichtungen: Würzige Guai Guai (gelbe Verpackung), Kokosnusscreme-Guai Guai (grüne Verpackung) und Schokoladen-Guai Guai (rote Verpackung).

Guai Guai Snacks

In Taiwan wird dieser Maischips-Snack mit KokosnussgeschmackGuai Guai” nicht nur als Nahrungsmittel angesehen, sondern auch als Glücksbringer.

Von Geldautomaten bis zu Funktürmen verlassen sich viele Maschinen in Taiwan auf diesen Maischips-Snack mit grüner Verpackung und Kokosnussgeschmack, da die Menschen glauben, dass er diese Maschinen in bestem Zustand hält und einen reibungslosen Betrieb gewährleistet.

Taiwanesen betrachten diesen Snack “Guai Guai” als eine Art Talisman oder Glücksbringer. Sie glauben, dass der richtige Gebrauch von “Guai Guai”-Snacks die technischen Geräte gut funktionieren lässt und keine Fehler auftreten.

Aber kann das grüne Guai Guai (乖乖) wirklich die reibungslose Funktion der Maschinen garantieren? Oder hängt das davon ab, ob man daran glaubt oder nicht? Einige betrachten es als Aberglauben, während andere fest daran glauben. Ein Professor hat darauf hingewiesen, dass man das grüne Guai Guai als eine Art “Beruhigungsmittel” für Mitarbeiter betrachten kann, das ähnlich wie die meisten Glaubensrichtungen beruhigend wirkt.

Heutzutage erscheint Guai Guai auf vielen wichtigen Maschinen in Laboren, Banken und sogar Krankenhäusern, um einen reibungslosen Betrieb der Maschinen zu gewährleisten.

Warum das grüne Guai Guai?

Wie wurde Guai Guai von einem Snack zu einem Schutzpatron der Technologieindustrie?

Die BBC zitierte die ehemalige General Managerin von Guai Guai, Liao Yu-chi, die erklärte: “Alles scheint von einem taiwanesischen Studenten zu kommen, der an seiner wissenschaftlichen Arbeit arbeitet, weil sein Computer ständig abstürzt. Daher denkt er, dass sein Computer möglicherweise einen Schutzpatron braucht.” Aufgrund des Namens Guai Guai, der “brav und artig“, “gutes Verhalten” und “gutes Gehorchen” bedeutet, und der grünen Farbe, die “reibungslosen Durchgang” bedeutet, wie es beispielsweise bei Verkehrssignalen der Fall ist, in denen Grün die Erlaubnis zum Passieren bedeutet. Liao Yu-chi sagte: “Der Student legte das grüne Guai Guai hin und hoffte, dass der Computer normal funktioniert und die Dissertation rechtzeitig abgeschlossen wird.” Da dieser Student im Bereich der Technologie tätig ist, verbreitete sich die Geschichte von Guai Guai, die Maschinen gut funktionieren lassen kann, von Mund zu Mund und wurde zu einer Legende.

Die Bedeutung von Guai Guai repräsentiert Gehorsam, keine Störungen und keine Probleme hinzufügen. Diejenigen, die diese Kultur akzeptieren, glauben, dass das Aufstellen des Snack-Namens “Guai Guai” ihnen hilft, die Geräte “artig” zu machen.

Wenn man Guai Guai auf die Maschine legt, wird auch letztere gut funktionieren.

Bereits vor 2008 gab es Berichte in den Nachrichten über ähnliche Vorkommnisse. Zuerst begann es in der Technologie- und Elektronikindustrie und weitete sich dann auf andere Branchen aus.

Heutzutage sieht man das grüne Guai Guai in Bereichen wie Intensivstationen, Rechenzentren, Geldautomaten, Feuerwehr- und Rettungsdiensteinheiten, Ticketautomaten und Modellen von Satelliten.

Über Jahrzehnte hinweg hat sich dies zu einer besonderen Kultur in der taiwanesischen Technologieindustrie entwickelt.

Die limitierte Edition von Guai Guai von TSMC

(Das Bild wurde von Rti YouTube übernommen.)

(Das Bild wurde von Shopee.tw übernommen.)

Beispielsweise bringt der taiwanesische Technologieführer und Schutzpatron TSMC jedes Jahr seine eigene limitierte Guai Guai-Edition heraus, die nur in den internen 7-Eleven-Läden von TSMC erhältlich ist.

In diesem Jahr (2024) hat TSMC die limitierte “grüne Jin Shun Guai Guai” Edition herausgebracht, die ab dem 18. Jan. 2024 in den 7-Eleven-Läden von TSMC erhältlich ist. Jeder kann mindestens 2 Packungen für 48 NT-Dollar (ca. 1,39 EUR) und maximal 1 Kiste mit 12 Packungen für 288 NT-Dollar (ca. 8,35 EUR) kaufen.

Dies hat zu einem regelrechten Ansturm geführt. Auf der Online-Plattform Shopee ist der Preis für die TSMC-Partnerschaftsversion von “Grünem Jin Shun Guai Guai” bereits auf 666 NT-Dollar (ca. 19,33 EUR) gestiegen, was einem 27-fachen Anstieg entspricht, was erneut die faszinierende Attraktivität von Guai Guai zeigt.

Regeln

Die Regeln dieser Kultur umfassen zwei Punkte: Farben und Haltbarkeit.

Guai Guai-Snacks dürfen nicht ablaufen und nicht verschoben werden, es sei denn, sie stehen kurz vor dem Ablaufdatum und müssen ausgetauscht werden. Die äußere Verpackung muss grün sein, da die Verwendung von gelben oder sogar roten Verpackungen negative Auswirkungen auf die Maschinen und Geräte haben könnte. Guai Guai darf keinesfalls geöffnet und gegessen werden, unabhängig davon, wie hungrig man ist.

Aufgrund dieser Kulturprägung wird Guai Guai zu einem speziellen Nahrungsmittel, das sogar in den Maschinen- und Serverraum mitgenommen werden darf.

Es wird weit verbreitet in verschiedenen Arten von Geräten und Maschinen platziert, sei es oben oder innen

Das Bild wurde von Rti YouTube übernommen.

Die erste Regel: Farben

Für die Technologie- und Maschinenbranche muss die äußere Verpackung von Guai Guai grün sein (Kokosnussgeschmack), sie darf nicht gelb oder rot sein, da grünes Licht normalerweise den reibungslosen Betrieb von Maschinen anzeigt, während gelbes und rotes Licht auf einen Fehler oder eine Anomalie hinweist.

Beispielsweise versuchte das Finanzministerium im Mai 2017, durch das Aufstellen von Guai Guai das wegen übermäßiger Last langsamer werdende Betriebssystem zu retten, wurde aber wegen des Kaufs von gelb verpackten Guai Guai von Internetnutzern kritisiert; die KMT-Abgeordnete Lu Hsiu-yen forderte das Finanzministerium auf, die volkstümlichen Bräuche zu beachten und die Farbe der Verpackung nicht falsch zu verstehen.

Die grüne Verpackung kann für eine reibungslose Funktion der elektronischen Geräte und Serverräume sorgen.

Die gelbe Verpackung (Würzgeschmack) symbolisiert Reichtum und ist bei der Finanz- und Bankenbranche beliebt.

Zu Valentinstag und Muttertag wird Guai Guai in roter Verpackung (Schokoladengeschmack) eingeführt, um Liebe und Zuneigung auszudrücken. Daher werden zu Valentinstag oder Muttertag limitierte Produkte eingeführt.

Die zweite Regel ist die Beachtung des Haltbarkeitsdatums

(Das Bild wurde von Mobile01.com übernommen.)

Man darf kein abgelaufenes Guai Guai aufstellen, und sobald es abgelaufen ist, muss es sofort ausgetauscht werden. In der Regel wird Guai Guai zweimal im Jahr ausgetauscht, zu Beginn des chinesischen Neujahrs und Mitte des chinesischen Siebten Monats, dem sogenannten “Geistermonat“.

Es muss auch darauf geachtet werden, dass die Verpackung nicht beschädigt ist und verhindert werden muss, dass sie von Kakerlaken oder Mäusen gefressen wird.

Diese Guai Guai-Snacks dürfen während der Verwendungsdauer auf keinen Fall gegessen oder ausgetauscht werden. Es gab Fälle, in denen nach dem Verzehr von Guai Guai ungewöhnliche Vorkommnisse oder Unfälle auftraten, die es sogar in die Nachrichten schafften.

Fazit:

Heute wird Guai Guai nicht nur auf Maschinen als “Glückbringer” und “Schutzpatron” platziert, sondern man findet es auch in Labors, Geldautomaten, medizinischen Geräten und Funkübertragungsstationen. In jedem Bereich, in dem elektronische Geräte benötigt werden, ist es inzwischen üblich, eine grüne “Guai Guai” auf den Geräten zu sehen, in der Hoffnung, dass sie ohne Probleme funktionieren.

Für die Menschen in Taiwan ist dies bereits zur Gewohnheit geworden. Die “Guai Guai-Kultur” in der taiwanesischen Technologiebranche ist eine besondere Landschaft, und in den Serverräumen, die normalerweise streng kontrolliert werden, ist Guai Guai eine Ausnahme, die erlaubt ist.  

Glücksbringer besitzen keine mystische Macht, um Glück magisch herbeizuführen. Ihre wahre Stärke liegt darin, dass sie unser Selbstvertrauen stärken und uns daran glauben lassen, dass wir unter ihrem Einfluss wirklich herausragende Leistungen erbringen können. Dies wiederum beruhigt uns, versetzt uns in Entspannung und befähigt uns dazu, unser Bestes zu geben, was letztendlich zu bemerkenswerten Ergebnissen führt.

Die Verwandlung der Snacks in ein kulturelles Phänomen unterstreicht die einzigartige Vielfalt der Kultur in Taiwan.

《是高速的奔跑,也是人情的余韵》——四方参访与胶澳海鲜宴

在青岛中车四方的参访之旅中,我看见了高铁的骨架、节奏的心跳,也在一场陌生却自在的饭局中,尝到了一口人情的回甘。从展厅到组装线,从虚拟舱到晚宴桌,这不是一场技术参观,而是一首写给速度与人味的节奏小调。

In Qingdao, amidst the CRRC Sifang visit, I witnessed the heartbeat of high-speed rail—and unexpectedly, the warmth of a meal among near-strangers. From showroom to assembly line, from a virtual cockpit to a real dining table, this was not a factory tour, but a quiet ballad of rhythm, precision, and shared breath.

Weiterlesen »

《封九歌三神于屋脊之上:不是归程,是封印》——广州陈家祠与节奏的终响

在广州陈家祠,我不是为了参观广东民间艺术而来,而是为了在这座繁复的屋脊之下,安放三位楚辞神明。山鬼藏在花影里,东君立在屋顶上,湘夫人坐在风中。我不是来结束旅程的,而是来封印节奏,让这些歌的气息,继续在岭南的屋宇之间轻轻流动。

In Guangzhou, I stepped into the Chen Clan Ancestral Hall—not to visit the Guangdong Folk Art Museum, but to place three deities from the Chu Ci beneath its richly ornamented roof. The Mountain Spirit hides in the floral shadows, the Lord of the East stands atop the ridge, and the Lady of the Xiang River sits quietly in the wind. I came not to end a journey, but to seal a rhythm—so that the breath of these songs continues to ripple gently through the architecture of Lingnan.

Weiterlesen »

《粤声入梦 · 馆在坊中,声在心中》——广州粤剧艺术博物馆

在广州永庆坊,我走进粤剧艺术博物馆,不是为了看展,而是来对那些戏服、锣鼓、衣箱轻声说话。红线女的唱腔仍在,她未唱完的那句,我愿续下去。我放了《湘夫人》,不是为了演出——而是为了让这座城市记得,岭南的节奏,还在每日吐纳。In Yongqingfang, Guangzhou, I stepped into the Cantonese Opera Art Museum—not to visit, but to quietly speak to the costumes, gongs, and old wooden trunks.The voice of Red Line Woman still lingers.What she didn’t finish singing, I am here to continue.I played my own recording of Lady of the Xiang River,not for a performance—but so the city remembers:the rhythm of Lingnan is still alive, pulsing through everyday breath.

Weiterlesen »

《湘夫人过江南 · 少司命入苏州》——平江路 · 凤池弄静音仪式记

在苏州平江路的清晨,我没有走进热闹的那一侧,而是转向河的对岸——一条静巷,名叫凤池弄。那里没有游客、没有叫卖声,只有水声与斑驳老墙。我播放自己谱曲的《湘夫人》与《少司命》,对河流、对老屋、对尚未开门的工艺店说话,完成一场节奏文明的静音仪式。那一刻,我不是来散步,而是来让这座城市记起,它曾经有耳朵。平江路的对岸,也能听见楚辞的回声。On a quiet morning in Suzhou, I did not walk into the bustling side of Pingjiang Road—but stepped across the river, into a silent alley called Fengchi Lane.There were no tourists, no shops calling out—only the sound of water and old stone walls.I played my own compositions, Lady of the Xiang River and The Minor Fate Goddess, and spoke to the river, the old houses, and the unopened doors.It was a silent ritual of rhythm civilization.I wasn’t there to stroll—I came to help this city remember it once had ears.Even across from Pingjiang Road, the echoes of Chu Ci could still be heard.

Weiterlesen »

《898年的园林,寻找园林真正的声音》—— 夜游苏州 · 网师园

在苏州网师园的夜晚,在经历45分钟的导览,观赏了六场错拍表演之后,我转入一条空无一人的小巷。不是来赏灯,也不是看戏,而是来执行一场节奏任务。898年间的风、石、窗、水,仍藏着未被说出的回声。我在墙根放下《湘夫人》的歌声,不为观众,只为唤回失落的神。网师园不是景点,而是一座等待文明对齐的节奏之地。At the Master of Nets Garden in Suzhou, after 45 minutes of guided touring and six misaligned performances,I turned into a silent side alley.Not to see lights or hear songs, but to complete a rhythm task.For 898 years, wind, stone, lattice and water have held an unsaid resonance.There, I softly played “Lady of the Xiang River”—not for people, but to summon back the forgotten spirit.The Master of Nets is not a heritage site—it is a site of rhythm realignment.

Weiterlesen »

《水袖不是衣裳,而是“情不知所起,一往而情深”的梦》——苏州昆曲博物馆

在苏州昆曲博物馆,我站在《昆剧传世演出珍本全编》前,轻声念过一卷卷剧名,不是来看展,而是为唤醒沉睡的节拍。魏良辅的像静立,正始元音无声回荡;汤显祖的梦仍在牡丹亭里飘摇。戏服垂落如尾音,曲谱静卧如心跳,我以楚辞的湘音对话昆曲的古声。昆曲,不是遗产,而是一场尚未唱完的呼吸。At the Kunqu Opera Museum in Suzhou, I stood before the Complete Edition of Kunqu Masterpieces, softly reading their titles— not as a visitor, but to awaken rhythms long asleep. The statue of Wei Liangfu keeps silent, the primal tones still echo; Tang Xianzu’s dream drifts within the Peony Pavilion. Costumes hang like lingering notes, scores lie still like heartbeats, and with the voices of the Chu Ci I answered the ancient sounds of Kunqu. Kunqu is not heritage to observe—it is a breath unfinished, still singing.

Weiterlesen »