You are currently viewing Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 1) | Das Lied “Herz stehlen” (Tōu xīn, 偷心)

Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 1) | Das Lied “Herz stehlen” (Tōu xīn, 偷心)

Im Jahr 2024 wurde die vielbeachtete TV-Serie “繁花” (Blühende Blumen, Blossoms Shanghai) unter der Regie des renommierten Regisseurs Wong Kar-wai ausgestrahlt. Diese Serie vereint über 50 chinesische Klassiker, von denen jede einzelne als zeitlos und bewegend gilt.

Wir haben einige dieser Lieder speziell ausgewählt und präsentieren Ihnen die Songtexte, die chinesische Pinyin-Transkription sowie deutsche Übersetzungen.

Durch diese Lieder können Leser nicht nur die wunderbare Musik genießen, sondern auch eine tiefere Verständnis für den Ausdruck und die Emotionen der chinesischen Sprache gewinnen. Jedes Lied ist ein Zeuge vergangener Zeiten und führt die Leser durch Raum und Zeit, um die Geschichten hinter der Musik zu erleben. Zusätzlich bieten wir Links zu den entsprechenden YouTube-Videos, damit Leser die Lieder jederzeit genießen können.

Dies ist eine perfekte Fusion von chinesischer Musik und dem Erlernen der chinesischen Sprache. Wir hoffen, dass Sie in dieser Reise Freude finden und Ihre sprachlichen Fähigkeiten bereichern können.

1. Herz stehlen | Tōu xīn | 偷心

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

演唱: 张学友 作词:丁晓雯 作曲:郭子
Gesang: Jacky Cheung Text: Ding Xiaowen Musik: Guozi

© 歌曲版权为歌手本人及其音乐公司所有,本文只做学习中文之用,请购买原版歌曲。 若版权方认为本文侵权, 请与我联系。

是寂寞 慢慢占领我的心

shì jì mò màn màn zhàn lǐng wǒ de xīn

长夜里    越来越冷清

cháng yè lǐ yù lái yù lěng qīng

回忆里    越来越孤寂

huí yì lǐ yù lái yù gū jì

是后悔 慢慢侵蚀我的心

shì hòu huǐ màn màn qīn shí wǒ de xīn

抹去了最后的泪滴

mǒ qù le zuì hòu de lèi dī

从今后 不再为谁哭泣

cóng jīn hòu bù zài wèi shuí kū qì

我不敢再问 是什么改变你的眼神

wǒ bù gǎn zài wèn shì shén me gǎi biàn nǐ de yǎn shén

对爱厌倦 对爱疲惫

duì ài yàn juàn duì ài pí bèi

对我已没有感觉

duì wǒ yǐ méi yǒu gǎn jué

温柔的缠绵 难道只是一时的气氛

wēn róu de chán mián nán dào zhǐ shì yī shí de qì fēn

留不住人 留不住魂

liú bú zhù rén liú bú zhù hún

留不住你的一切

liú bú zhù nǐ de yī qiè

是了解 慢慢伤害我的心

Shì liǎojiě màn man shāng hài wǒ de xīn

就让我醉死在梦里

Jiù ràng wǒ zuì sǐ zài mèng lǐ

在梦里 永远不要清醒

Zài mèng lǐ yǒng yuǎn bú yào  qīng xǐng

是谁偷偷 偷走我的心

shì shuí tōu tōu tōu zǒu wǒ de xīn

不能分辨 黑夜或天明

bú néng fēn biàn hēi yè huò tiān míng

是谁偷偷 偷走我的心

shì shuí tōu tōu tōu zǒu wǒ de xīn

哦… 我的眼睛 看不见我自己

oh…wǒ de yǎn jīng kàn bú jiàn wǒ zì jǐ

Deutsche Übersetzung:

Es ist die Einsamkeit, die langsam mein Herz erobert

Die langen Nächte werden immer kälter

In den Erinnerungen wird es immer einsamer

Es ist das Bedauern, das langsam mein Herz durchdringt

Es wischt die letzten Tränen weg

Von nun an weine ich nicht mehr für jemanden

Ich traue mich nicht mehr zu fragen, was deinen Blick verändert hat

Du bist des Liebens überdrüssig, des Liebens müde

Gegenüber mir gibt es keine Gefühle mehr

Ist die sanfte Umarmung nur eine vorübergehende Stimmung?

Man kann Menschen nicht halten, man kann die Seele nicht halten

Man kann nicht alles von dir halten

Wer hat heimlich mein Herz gestohlen?

Ich kann nicht zwischen Nacht und Morgendämmerung unterscheiden

Wer hat heimlich mein Herz gestohlen?

Meine Augen können mich nicht sehen

Schreibe einen Kommentar

Schreibe einen Kommentar