《上博简:灵王遂申与申公臣灵王|霸权下的生存艺术与楚式秩序》
在两册上博简中,《灵王遂申》(上博九)与《申公臣灵王》(上博六)分别记录了楚国霸业的两种运行逻辑:一篇在外——以掠夺构筑“共犯同盟”;一篇在内——以机锋化解“宫廷危局”。《灵王遂申》揭露了霸主如何命令附庸国“室出取器”,以制度化的分赃完成集体绑架;《申公臣灵王》则展现陈公如何以言辞为刃,在楚王的试探与权谋中化险为夷。两篇竹简隔册而呼应,形成一部楚式“权力学原典”:当力量成为唯一的秩序,智慧,便是唯一的生存。In two volumes of the Shanghai Museum bamboo manuscripts, Ling Wang Sui Shen (Vol. 9) and Shen Gong Chen Ling Wang (Vol. 6) record two distinct logics of Chu hegemony: one outward—building a “coalition of accomplices” through orchestrated plunder; the other inward—resolving palace crises through verbal finesse and political intelligence. Ling Wang Sui Shen exposes how the hegemon commanded vassal states to “send out each household to take spoils,” turning shared crime into institutional loyalty. Shen Gong Chen Ling Wang reveals how Lord Chen used language as his blade, turning the king’s tests and suspicion into an occasion for survival. Together they form an archetype of the “Chu-style order of power”: when might becomes the only order, wisdom becomes the only way to live.
