You are currently viewing Invest in China: Veranstaltung in Stuttgart am 5. April 2024

Invest in China: Veranstaltung in Stuttgart am 5. April 2024

Einleitung

Am 5. April 2024 fand in Stuttgart, Deutschland, eine von Chinas Ministerium für Handel veranstaltete Sonderveranstaltung “Invest in China” statt.

An der Veranstaltung nahmen der stellvertretende Minister für Handel der Volksrepublik China und stellvertretender Vertreter für internationale Handelsverhandlungen, Ling Ji, der Generalkonsul des chinesischen Generalkonsulats in Frankfurt, Huang Yiyang, der Vorsitzende der Deutsch-Chinesischen Parlamentariergruppe im Deutschen Bundestag und ehemalige Vizepräsident, ehemalige Bundesinnenminister Dr. Hans-Peter Friedrich, der Vorsitzende der Hidden Champions der deutschen mittelständischen Unternehmen und ehemalige stellvertretende Ministerpräsident von Baden-Württemberg, Dr. Walter Döring, der stellvertretende Gouverneur der Provinz Shanxi, Tang Zhiping, der stellvertretende Gouverneur der Provinz Shaanxi, Liu Qiang, der stellvertretende Bürgermeister der Stadt Suzhou, Tang Xiaodong, der stellvertretende Direktor des Handelsbüros der Stadt Tianjin, Liu Zhiyong, und Hunderte von chinesischen und deutschen Gästen teil.

Sie tauschten sich über Investitionen in China aus.

Der stellvertretende Minister für Handel der Volksrepublik China und stellvertretender Vertreter für internationale Handelsverhandlungen, Ling Ji

Ling Ji betonte in seiner Eröffnungsrede, dass diese Veranstaltung in Deutschland stattfinde, was zeige, dass die chinesische Regierung den Ausbau der wirtschaftlichen und handelspolitischen Beziehungen zu Deutschland hochschätze.

In den letzten Jahren seien die chinesisch-deutschen Beziehungen gesund und stabil, und es gebe enge Interaktionen auf hoher Ebene. Die Führungskräfte beider Seiten hätten wichtige Übereinkünfte zur Unterstützung des globalen freien Handels und zur Vertiefung des bilateralen Handels und der Investitionen getroffen, was die Richtung für die Entwicklung der bilateralen Beziehungen vorgab und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern im wirtschaftlichen und handelspolitischen Bereich beflügelte.

Ling Ji stellte die aktuelle Situation und die Zukunftsaussichten der deutschen Investitionen in China sowie die Ausrichtung der zukünftigen grünen und innovativen wirtschaftlichen Entwicklung Chinas vor. Er betonte, dass China stets offen bleibe und aktiv die Anliegen ausländischer Unternehmen angehe und deutsche Unternehmen in China willkommen seien.

Der Vorsitzende der Deutsch-Chinesischen Parlamentariergruppe im Deutschen Bundestag und ehemalige Vizepräsident, ehemalige Bundesinnenminister Dr. Hans-Peter Friedrich

Friedrich betonte in seiner Ansprache, dass Deutschland und China auf der Grundlage der Globalisierung erfolgreiche wirtschaftliche und handelspolitische Beziehungen aufgebaut hätten.

Globalisierung bedeute Freiheit für Investitionen, von der Deutschland, China und andere Länder weltweit profitierten.

Er rief dazu auf, dass Deutschland und China weiterhin gemeinsam Herausforderungen bewältigen und kooperieren sollten, um gemeinsam zu gewinnen. Er glaubte, dass deutsche Unternehmen nicht nur wirtschaftlich hervorragend seien, sondern auch soziale Verantwortung übernähmen, und er hoffe, dass China eine transparente und faire Investitionsumgebung schaffe und deutsche Unternehmen ermutige, in China zu investieren.

Der Generalkonsul des chinesischen Generalkonsulats in Frankfurt, Huang Yiyang

Huang Yiyang teilte seine Ansichten zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen China und Deutschland aufgrund seiner wiederholten Besuche in Baden-Württemberg mit.

Er glaubte, dass die Zusammenarbeit zwischen China und Deutschland dynamisch sei und viele Möglichkeiten biete. Der chinesische Konsummarkt ergänze die technologischen Innovationsvorteile Deutschlands, was eine win-win-Situation schaffe.

Er hoffte, dass Unternehmen beider Länder gemeinsam internationale Märkte erschließen könnten.

Vorstellungen von Provinzen Shanxi und Shaanxi, Suzhou und Tianjin

Nach den Gastreden folgte eine thematische Präsentation, bei der die Provinzen Shanxi, Shaanxi, Suzhou und Tianjin vorgestellt wurden. Da Xi’an in der Provinz Shaanxi, Suzhou und Tianjin allgemein bekannt sind, wurde hauptsächlich die Provinz Shanxi vorgestellt.

Der stellvertretende Gouverneur der Provinz Shanxi, Tang Zhiping

Tang Zhiping

Das Foto wurde von WeChat-Offenkonto “GermanReport” übernommen.

Tang Zhiping, der stellvertretende Gouverneur der Provinz Shanxi, stellte zuerst die besonderen Vorteile der Provinz vor und wies darauf hin, dass Shanxi die einzige Provinz Chinas sei, die als umfassende Reform- und Innovationspilotprovinz für die Energieumwandlung diene. Es werde an der Errichtung von “fünf großen Basen” gearbeitet, darunter Basen für

  • die grüne Nutzung von Kohle,
  • unkonventionelles Erdgas,
  • Stromübertragung,
  • moderne Kohlechemie und
  • die Transformation von Kohletechnologieinnovationsergebnissen.

Im Jahr 2023 belegte Shanxi im Bereich des Handels mit neuer Energie und grünem Strom den ersten Platz unter den chinesischen Provinzen.

Tang Zhiping führte aus, dass während der Olympischen Winterspiele 2022 in Peking fast 800 Millionen Kilowattstunden grüner Strom aus Shanxi geliefert wurden, und dass Shanghai in diesem Jahr die ersten “grünen Ladestationen” in Betrieb nehmen werde, die ebenfalls Shanxi-Grünstrom nutzen würden.

Tang Zhiping stellte die speziellen Vorteile Shanxis vor und erläuterte den Entwicklungsstand der Provinz als Pilotprovinz für die umfassende Reform der Energieumwandlung. Er ermutigte deutsche Unternehmen, in Shanxi zu investieren. 

Die Bilder wurden von Shanxi Province Investement Promotion Bureau übernommen.

Die Maßnahmen der Shanxi-Provinzregierung im Bereich der Energieindustrie umfassen offene Vorteile wie folgt:

  • Unterstützung ausländischer Unternehmen bei der Beteiligung am Aufbau der Energieumwandlung, einschließlich der umfassenden Entwicklung von Kohleflözgas, Schiefergas und unkonventionellem Gas, und Zusammenarbeit mit Innovationsplattformen und Forschungseinrichtungen der Provinz zur Bewältigung von Schlüsseltechnologien.
  • Förderung der Beteiligung ausländischer Unternehmen an Projekten für neue Energie und saubere Energie, wie “integrierte Wind- und Solarenergie” und der umfassenden Nutzung von Biomasseenergie.
  • Unterstützung der Beteiligung ausländischer Unternehmen an der gesamten Energieindustriekette, Investitionen in die Windkraftausrüstung, die Herstellung von Kohleflözgasausrüstungen und anderen Bereichen.
  • Unterstützung der Beteiligung ausländischer Unternehmen am Bau freundlicher Bergbauzonen, Förderung der Entwicklung und Nutzung von Kohlemineralien und der ökologischen Sanierung historischer Altbergbauflächen.
  • Unterstützung der Zusammenarbeit ausländischer Unternehmen zur Energieeinsparung und Emissionsreduzierung, Zusammenarbeit mit Schlüsselabgasunternehmen der Provinz zur Reduzierung der Emissionsniveaus und Förderung fortschrittlicher Energieeinspartechnologien und -ausrüstungen.
  • Unterstützung der digitalen und intelligenten Umgestaltung ausländischer Unternehmen, Förderung der Anwendung von Technologien wie 5G und künstliche Intelligenz in der Kohleindustrie und strategische Zusammenarbeit mit Unternehmen in der Provinz.

Das Bild wurde von Shanxi Province Investement Promotion Bureau übernommen.

Die politischen Maßnahmen zur Unterstützung ausländischer Investitionen umfassen:

  • Förderung der Investitionen ausländischer Unternehmen in Schlüsselindustrien und Forschungs- und Entwicklungsbereiche, insbesondere in den Bereichen Energieökonomie, fortgeschrittene Fertigung, moderne Landwirtschaft, digitale Wirtschaft, Tourismus und Gesundheit, Unterstützung bei der beruflichen Ausbildung und Schulung in Zusammenarbeit mit Berufsschulen und Ausbildungseinrichtungen und Einrichtung von F&E-Zentren in der Provinz zur gemeinsamen Durchführung von Technologieforschung und -entwicklung und industrieller Anwendung mit lokalen Unternehmen.
  • Förderung der Investitionen ausländischer Unternehmen im Bereich der biomedizinischen Forschung, Beschleunigung der Umsetzung von Projekten.
  • Förderung der Entwicklung ausländischer Investitionsunternehmen, Ermutigung ausländischer Investoren, Investmentgesellschaften in der Provinz zu gründen, und Bereitstellung von Zoll- und Gebührenbefreiungen für importierte Geräte sowie günstige Grundstückspreise für qualifizierte ausländische Unternehmen.

Fazit:

Während des Mittagessens habe ich mit dem stellvertretenden Gouverneur der Provinz Shanxi, Tang Zhiping, und dem Direktor des Handelsamtes der Provinz Shanxi, Wang Hongjin, folgende Themen diskutiert: aktuelle Angelegenheiten im Verhältnis zwischen China und Taiwan, den Besuch des ehemaligen Präsidenten Ma Ying-jeou in China, das Erdbeben in Taiwan und das duale System in Deutschland.

Chinesische und deutsche Unternehmen führten einen freien Austausch durch, und die Veranstaltung endete erfolgreich.

刨削与感官——感官训练的重要性

通过感官认知世界 在华德福教育中,感官训练和感官护理起着重要作用。通过感官,我们可以感知世界,收集关于世界的经验,从而发展自信心。这篇文章将展示了刨木对感官发展的贡献。 数字世界中的感官挑战 在一个数字化的世界里,孩子们的感官反而被单方面过度使用。尤其是在视觉和听觉方面,他们过早地接触到不适合年龄的信息。这种二手体验的洪流往往导致一种成瘾行为,表现为孩子们避免思考和体力活动。注意力不集中、协调和注意力缺陷是其结果。 手工课是对抗这种意志瘫痪的极好方法。 全面锻炼十二种感官 因为通过手工艺艺术活动,所有十二种感官都得到锻炼和训练,使人们能够通过身体,特别是通过双手,重新学习以“新”方式感知和体验环境和世界。 这里以刨削和锯木为例,这是九年级的木工课内容。 视觉与触觉的结合 刨削木板时,首先将如剃刀般锋利的刨刀精确地嵌入刨床。通过刨床的底部观察,必须将刨刀精确调整到十分之一毫米的精度。这里没有任何测量工具可用作辅助。视觉变成触觉,能够精确地用眼睛“触摸”;眼力得到训练。 刨削时,左手用力,右手和右腿推动,左腿向前迈步。通过刨床,学生能感觉到刨刀是否正确地削下刨花。他们甚至能通过产生的声音判断:声音越高,刨花越薄,反之亦然。如果声音短暂中断,阻力减小,刨花断裂,就不再是连续的卷曲形状。 我们不仅能用耳朵听,还能用耳朵“看”和“触摸”。参照鲁道夫·斯坦纳1920年12月20日关于音乐本质的讲座,前斯图加特梧兰华德福学校的手工教师克劳斯·查里修斯提出,听觉可以如此精细,以至于在制作乐器时能“听到”木材。斯坦纳建议乐器制造者研究树木如何处理水分,从而了解哪些木材适合制作特定乐器。 体力劳动与平衡感 刨削的动作不仅锻炼了运动感。木工课所用的木板长约一米半。首先要求正确地站在两脚上(平衡感),双手和手臂的协调必须事先正确指导。因为刨削时每一块肌肉都在运动。只有通过平衡感才能达到规律的节奏。 刨削是一项汗流浃背的工作,许多男生把这项工作看作健身房:他们感受到自己的男子气概、肌肉力量和肌肉酸痛。 在这个年龄段,骨骼生长领先于肌肉生长。这种“训练”有助于了解自己身体、世界、材料和工具的规律,并与之交流。 感官的全方位体验 刨削松木板时,整个木工坊弥漫着一种令人愉快的树脂香气。当老师不经意地嚼一片薄薄的木片时,学生们会注意到,并把苦涩的味道和咀嚼的阻力当作一种挑战。 当手工教师在介绍中提到工具和木材的古老名称,提到早期文化的古老工艺时,学生们通过触摸、观察、嗅闻和敲打这些物品,感官记忆得到重建。 语言与体验过的材料建立了现实的联系。 语言与动作的结合 语言伴随着有意义、精确的动作。 每一项传统手工艺都包含“教学”的肢体语言,即师傅的指示。 在作品逐渐成型的过程中,老师会示范如何精确地进行板材的“修整”和“厚度调节”、“宽度调节”(古老的行会术语)。 通过手工,木材被赋予尊贵,因此有了“von”的贵族头衔——手工艺人也获得了“手工艺荣誉”,因此有了“师傅”的头衔。

Weiterlesen »

中国中车:推动中国高铁走向世界的力量

在广袤的中国大地上,有这样一个充满传奇的企业——中国中车。它不仅仅是一家制造高铁的公司,更是一部现代中国工业的史诗,展现了中国在全球轨道交通领域的雄心与实力。 让我们把时间的镜头聚焦在一列列奔驰在钢轨上的高铁身上。每一列高铁背后,都有一群默默奉献的中车人。他们在节假日仍坚守岗位,为的只是确保每一列列车的安全。他们的奉献精神如同风中劲草,不论严寒酷暑,都不改初衷,这种无私的付出让他们的名字与这列列车紧紧相连。 在中车的车间里,每一位工程师都在用心雕琢每一个细节,从车厢的设计到生产的每一环节,安全与质量始终是他们的信念。那是一种执着与追求,是对每一列高铁安全运行的承诺。中车的每一项技术突破,都是他们用智慧和汗水铸就的奇迹。 中国高铁的发展堪称一部传奇故事。在其故事的背后,中国中车扮演着重要的角色。 中国高铁的自主创新与成就 有句话说:“不谋全局者不足谋一域,不谋万世者不足谋一时。” 这句话形象地说明了中国高铁发展的战略思维。 随着中国中车的成立,中国高铁走向世界的步伐也开始加快。2015年7月27日,习近平总书记访问中国中车长客股份公司时指出:“高铁,中国产的动车,是中国的一张亮丽的名片。” 李克强总理在视察中国中车巴西维保基地时也称赞道:“在市场的竞争大潮中,打造金名片,我看到了,这个名片闪闪发光,希望永不褪色。” 习近平总书记说过:“我国自主创新的一个成功范例就是高铁,从无到有,从引进、消化、吸收再创新到自主创新,现在已经领跑世界。” 截至2023年,中国中车稳居全球规模最大的轨道交通装备供应商,主持、参与、修订国际标准近100项。 中国高铁运营里程超过4万公里,足以绕地球赤道一圈。4000多列高速动车组被誉为“陆地航母”,见证了盛世中国的每一处风景,承载了千家万户的幸福温情,占全球高铁运营总里程的60%以上,成为全球高铁发展的领跑者。 中国高铁作为国家名片的地位被广泛传播并为大众所认可。 中国中车与高铁的关系 中国中车(CRRC)与中国高铁的发展密不可分。作为全球最大的轨道交通装备制造商,中国中车在中国高铁的发展过程中发挥了关键作用,主要体现在以下几个方面: 1. 生产制造 中国中车负责制造大部分的高铁列车,包括著名的和谐号和复兴号系列列车。中车利用先进的技术和工艺,为高铁提供了高质量、高性能的车辆。 例如,复兴号列车完全由中国中车自主研发,具备更高的速度、更好的节能效果和更舒适的乘坐体验。 2. 技术研发 中车在轨道交通领域的技术创新和研发方面投入巨大,推动了中国高铁技术的进步。通过不断的科技创新,中车在高速列车的设计、制造和测试上取得了显著的成果,使中国高铁成为世界领先的高速铁路系统之一 。 3. 标准制定

Weiterlesen »

Schreibe einen Kommentar