You are currently viewing Die Faszination des chinesischen Drachens: Eine Reise durch seine Geschichte und Bedeutung

Die Faszination des chinesischen Drachens: Eine Reise durch seine Geschichte und Bedeutung

Der chinesische Drache, ein faszinierendes Wesen von mythologischer Größe, besitzt eine tiefe kulturelle Bedeutung in China. In diesem Blogbeitrag werden wir uns eingehend mit verschiedenen Aspekten der chinesischen Drachenkultur befassen, angefangen von seiner Form und Zusammensetzung bis hin zu seiner Rolle in der chinesischen Geschichte, Sprache und Festkultur.

1. Die Form und Zusammensetzung des chinesischen Drachens:

Der chinesische Drache unterscheidet sich stark von den westlichen Vorstellungen feuerspeiender Bestien. Seine Form ist lang und schlängelnd, mit einer Mischung aus verschiedenen Tiermerkmalen wie Schuppen, Krallen und Hörnern.

Der Maler Dong Yu aus der Song-Dynastie betrachtete den Drachen hingegen als Wesen mit “Geweihen wie ein Hirsch, Kopf wie eine Kuh, Augen wie eine Garnele, Maul wie ein Esel, Bauch wie eine Schlange, Schuppen wie ein Fisch, Füße wie ein Phoenix, Schnurrhaare wie ein Mensch und Ohren wie ein Elefant.” Diese Ansicht hat im 21. Jahrhundert mehr Anerkennung gefunden.

Die allgemeine Meinung lautet: Der Drache setzt sich aus neun verschiedenen Tieren zusammen, darunter “Garnelenaugen“, “Hirschgeweihe“, “Kuhnasen“, “Hundemaul“, “Welsbärte“, “Löwenmähne“, “Adlerkrallen“, “Fischschuppen” und “Schlangenkörper”.

Die Anzahl der Klauen ist ein wichtiges Unterscheidungsmerkmal: Während kaiserliche Drachen fünf Klauen haben dürfen, sind Drachen für normale Bürger auf vier begrenzt. Die symbolischen Bedeutungen dieser Merkmale spiegeln sich in der chinesischen Kultur wider.

2. Die Entwicklung des Drachenzeichens:

Das Schriftzeichen für Drache (龙/龍) hat im Laufe der Jahrhunderte eine interessante Entwicklung durchgemacht. Die Ursprünge dieses Zeichens lassen sich bis zu Orakelknocheninschriften zurückverfolgen, und im Laufe der Zeit hat es sich in der chinesischen Schriftsprache verändert. Die Entwicklungen des Drachenzeichens spiegeln nicht nur sprachliche Veränderungen wider, sondern auch kulturelle und historische Entwicklungen.

In den Orakelknocheninschriften ist das Schriftzeichen für “Drache” sehr anschaulich dargestellt, mit Kopf und Schwanz, wobei der Kopf einem Krokodil ähnelt, mit weit geöffnetem Maul, und der Körper zeigt die Form eines Krokodils oder einer Schlange, mit einer langen und aufgerollten Schwanzspitze.

Das Schriftzeichen für “Drache” in den Bronzeschriften setzt diese Darstellung fort, wobei die Striche jedoch runder sind.

Ab der Siegelschrift beginnt das Schriftzeichen für “Drache” die Vorformen des modernen traditionellen Schriftzeichens für “Drache” anzunehmen.

3. Der Drache und die chinesische Nation:

Der Drache verkörpert nicht nur ein mythisches Wesen in der chinesischen Kultur, sondern dient auch als Symbol für Macht, Glück und Wohlstand. In der chinesischen Historie betrachteten Kaiser den Drachen als Ausdruck ihrer Herrschaft und göttlichen Verbindung. Diese Verknüpfung zwischen dem Drachen und der chinesischen Nation reicht weit über die Grenzen der Mythologie hinaus und beeinflusst darüber hinaus politische und gesellschaftliche Aspekte.

In der traditionellen chinesischen Kultur steht der Drache für Gerechtigkeit, Noblesse und Ehre. Der hochverehrte Drache in der herausragenden chinesischen Kultur durchzieht die Ideale von Weisheit, Wohltätigkeit, dem Streben nach Harmonie in Vielfalt und einem friedlichen Zusammenleben. Diese geistigen Werte, die seit Tausenden von Jahren konstant sind, verleihen der chinesischen traditionellen Kultur einen spezifischen Gehalt. Das Bild des Drachen hat sich in verschiedene Bereiche der Gesellschaft eingefügt und ist zu einer kulturellen Verbindung und Verdichtung geworden.

4. Drachenbezogene Feierlichkeiten:

Verschiedene chinesische Festivals sind mit dem Drachenkult verbunden. Das Drachenbootfest ist beispielsweise eine jährliche Veranstaltung, bei der bunte Drachenboote über die Gewässer paddeln, um böse Geister zu vertreiben. Diese Feste sind nicht nur Gelegenheiten für Gemeinschaftsfeiern, sondern auch Momente, in denen der Drache als Beschützer und Glücksbringer verehrt wird.

Über Drachen gibt es folgende Feiertage:

(1) Drachenkopf erhebt sich (im 2. Monat des chinesischen Mondkalenders am 2. Tag):
Dieser Tag wird auch als “Frühjahrsackerbau-Fest”, “Landwirtschaftsfest” oder “Frühlingsdrachenfest” bezeichnet und ist ein traditionelles chinesisches Volksfest. Jedes Jahr am zweiten Tag des zweiten Monats des Mondkalenders wird gesagt, dass an diesem Tag der Drache seinen Kopf erhebt. Es ist ein traditionelles Fest in China, bei dem der Drache geehrt wird, für Regen gebetet wird und um eine reiche Ernte gebeten wird.

(2) Drachenbootfest (am 5. Tag des 5. Monats des chinesischen Mondkalenders):
Das Drachenbootfest findet jedes Jahr am fünften Tag des fünften Monats des Mondkalenders statt und zählt zu den vier großen traditionellen chinesischen Festivals. Die Bräuche dieses Festes beinhalten hauptsächlich das Essen von Zongzi (Reispyramiden) und das Abhalten von Drachenbootrennen. Die Tradition des Zongzi-Essens besteht seit tausenden Jahren in China. Drachenbootrennen sind besonders in den küstennahen Gebieten Chinas verbreitet und haben sich nach ihrer Verbreitung im Ausland zu beliebten internationalen Wettbewerben entwickelt.

(3) Drachenkönig-Tempelmesse (traditionelles Fest der Tu-Volksgruppe):

Dieses Volksfest der Tu-Volksgruppe findet jedes Jahr am zweiten Tag des zweiten Monats des chinesischen Mondkalenders vor dem Drachenkönig-Tempel statt und wird als Drachenkönig-Tempelmesse bezeichnet. Es ist hauptsächlich in den Bergdörfern der Tu-Volksgruppe in der Provinz Qinghai verbreitet.

5. Drachenweisheiten und chinesische Idiome:

In der chinesischen Sprache gibt es zahlreiche Sprichwörter und Weisheiten, die den Drachen als Symbol verwenden. Diese reichen von Glück verheißenden Redewendungen bis zu Ratschlägen für ein erfolgreiches Leben. Die Verwendung des Drachen in der Sprache spiegelt die tiefe kulturelle Verwurzelung dieses Wesens wider.

Hier sind drei Beispiele:

(1) 鱼跃龙门 (Yú Yuè Lóngmén):
Bedeutet, dass jemand erfolgreich ist oder eine hohe Position erreicht hat.

(2) 龙马精神 (Lóngmǎ Jīngshén):
Beschreibt eine lebendige, aufstrebende Geisteshaltung und Erscheinung.

(3) 藏龙卧虎 (Cáng Lóng Wò Hǔ):
Bezieht sich auf unentdeckte Talente oder auf Menschen, die ihre Fähigkeiten verbergen.

6. Das Lied: Drachen-Nachkommen (Lóng de Chuánrén, 龙的传人)

Drachen-Nachkommen” ist ein kraftvolles Lied von Li Jianfu, das von Hou Dejian geschrieben und komponiert wurde.

Das Lied erkundet die tiefen Wurzeln der chinesischen Kultur, indem es den Yangtze und den Gelben Fluss als Symbole für die nationale Identität und den Drachen als verbindendes Element zwischen Vergangenheit und Gegenwart hervorhebt.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Gesang: Li Jianfu (李建复); Text & Musik: Hou Dejian (侯德建) 

© 歌曲及其音乐版权为音乐公司所有,本文只作学习中文使用,请购买正版音乐支持他们。如版权方认为有侵权行为,请与我联系。

Yáoyuǎn de dōngfāng yǒu yī tiáo jiāng, tā de míngzì jiù jiào Cháng Jiāng

遥远的东方有一条江 它的名字就叫长江

In der fernen Ost gibt es einen Fluss, er heißt Yangtze

Yáoyuǎn de dōngfāng yǒu yī tiáo hé, tā de míngzì jiù jiào Huáng Hé

遥远的东方有一条河 它的名字就叫黄河

Im fernen Osten gibt es einen Fluss, er heißt Gelber Fluss

Suī bù céng kànjiàn Cháng Jiāng měi, mèng lǐ cháng shén yóu Cháng Jiāng shuǐ

虽不曾看见长江美 梦里常神游长江水

Obwohl ich die Schönheit des Yangtze nie gesehen habe, reise ich oft in meinen Träumen durch seine Gewässer

Suī bù céng tīngjiàn Huáng Hé zhuàng, péngpài xióngyǒng zài mèng lǐ

虽不曾听见黄河壮 彭湃汹涌在梦里

Obwohl ich die Pracht des Gelben Flusses nie gehört habe, brodelt er stürmisch in meinen Träumen

Gǔlǎo de dōngfāng yǒu yī tiáo lóng, tā de míngzì jiù jiào Zhōngguó

古老的东方有一条龙 它的名字就叫中国

Im alten Osten gibt es einen Drachen, er heißt China

Gǔlǎo de dōngfāng yǒu yī qún rén, tāmen quán dōu shì lóng de chuánrén

古老的东方有一群人 他们全都是龙的传人

Im alten Osten gibt es eine Gruppe von Menschen, sie alle sind Nachkommen des Drachen

Jù lóng jiǎo dǐxià wǒ chéngzhǎng, zhǎng chéng yǐhòu shì lóng de chuánrén

巨龙脚底下我成长 长成以后是龙的传人

Unter den Füßen des gewaltigen Drachen bin ich aufgewachsen, und wenn ich erwachsen bin, bin ich ein Nachkomme des Drachen

Hēi yǎnjīng hēi tóufà huáng pífū, yǒng yǒng yuǎn yuǎn shì lóng de chuánrén

黑眼睛黑头发黄皮肤 永永远远是龙的传人

Schwarze Augen, schwarze Haare, gelbe Haut, für immer und ewig ein Nachkomme des Drachen

Bǎinián qián níngjìng de yī gè yè, jùbiàn qiánxī de shēnyè lǐ

百年前宁静的一个夜 巨变前夕的深夜里

Vor hundert Jahren, in einer ruhigen Nacht, am Vorabend des großen Wandels

Qiāngpào shēng qiāo suì le níngjìng de yè, sìmiàn chǔgē shì gūxī de jiàn

枪炮声敲碎了宁静的夜 四面楚歌是姑息的剑

Zerbrach der Klang von Schüssen die Stille der Nacht, und von allen Seiten ertönte das Lied von Chu

Duōshǎo nián pào shēng réng lōnglōng, duōshǎo nián yòu shì duōshǎo nián

多少年炮声仍隆隆 多少年又是多少年

Wie viele Jahre lang dröhnen noch die Kanonenschüsse? Wie viele Jahre werden es wieder sein?

Jù lóng jù lóng nǐ cā liàng yǎn, yǒng yǒng yuǎn yuǎn de cā liàng yǎn

巨龙巨龙你擦亮眼 永永远远的擦亮眼

Riesiger Drache, riesiger Drache, reibe dir die Augen klar, für immer und ewig reibe dir die Augen klar

Jù lóng jù lóng nǐ cā liàng yǎn, yǒng yǒng yuǎn yuǎn de cā liàng yǎn

巨龙巨龙你擦亮眼 永永远远的擦亮眼

Riesiger Drache, riesiger Drache, reibe dir die Augen klar, für immer und ewig reibe dir die Augen klar

Fazit:

Die Bedeutung des chinesischen Drachen erstreckt sich über viele Bereiche der chinesischen Kultur. Von seinen Ursprüngen in der Mythologie bis zu seiner Verwendung in Sprache, Kunst und Festen hat der Drache einen festen Platz im Herzen der chinesischen Gesellschaft. Die Faszination für dieses mythische Wesen reicht weit über die Grenzen Chinas hinaus und bleibt ein faszinierendes Element in der globalen Betrachtung der chinesischen Kultur.

Quellen: Renmin Ribao (Volkszeitung) & 文博中國 “Kultur und Bildung China” https://news.cctv.com/special/wbzg/index.shtml

Schreibe einen Kommentar

《天光琉影》|琉璃蓝 · 天坛祈年殿 · 京沪高铁 · 北京

琉璃蓝 说文解字》里一笔带过的古字“蓝”,也来自祈年殿穹顶之上,那一抹触手可及的天色。 《说文解字》曰:“蓝,帛染青也。” 蓝,起于艸头,是生长于山林间的一种植物,碾碎、浸染、渗透入纱帛,渐次显出深青之色。它最初是自然的赠礼,是人类通过双手驯化而得的色彩。 而当这种植物之青被矿石替代、被火焰升华,它就变成了另一种蓝—琉璃蓝。那已不再是浮动于布帛的柔软色,而是镌刻在瓦顶、光照之下的深邃之光。 炼色如炼心:琉璃蓝的火之淬炼 真正的琉璃蓝,并非人工调制得来,而是火与矿的铸魂之作。 工匠将石英、长石、滑石粉等矿物混合,以金属氧化钴为釉料着色剂,上釉之后,入倒焰窑烈火之中,千度高温,淬炼成釉。颜色在火中浮现,蓝不再只是视觉的表达,而是精神的沉积,是千年不褪的信念。每一片琉璃瓦都需历经“和泥、制坯、素烧、施釉、釉烧”等十余道工序,不合格即碎,成色若隐不透便弃。这是技艺,更是信仰。 这种技艺,在北京西山的琉璃渠村延续千年。金隅琉璃文化创意产业园今日依旧保留着古窑遗址,16座倒焰窑静静矗立金隅琉璃文化创意产业园,记录着自元代起为皇家烧造琉璃构件的辉煌历史。 祈年殿:天色落在瓦上的地方 若要找一个地方,看见这蓝的神圣与高贵,便去北京天坛的祈年殿。 三重圆顶,皆覆以琉璃蓝瓦,其色清冷而深邃,如天幕倒挂,云光流转。古人以“蓝”为天色,以圆形象征天的无穷与完满。祈年殿,是明清两代皇帝春祭“上苍”的圣地,蓝瓦之下,是对天命的呼应,是对五谷丰登的殷切祈盼。 祈年殿的蓝色琉璃瓦并非装饰之选,而是制度之色、礼制之色。其屋顶所用瓦件—包括板瓦、筒瓦、脊兽、鸱吻等—均采用含钴釉料上釉后,经千度高温烧成。其蓝色晶莹澄澈,历经风雨亦不褪色,是琉璃烧制工艺中的极品之蓝。 据记载,为确保色泽纯净、釉面润泽,这些瓦件全部由皇家专窑“琉璃厂”烧造,不得民间仿制北京著名建筑天坛:为何祈年殿用蓝黄绿三色琉璃瓦?。烧造中需用“釉上彩”,以金属钴为主要着色剂,精心控温,釉中气泡均匀,使瓦面如镜、色泽如玉。这种蓝,不止于表面光洁,更具深邃内敛之美。 而三重屋顶的设计,也蕴含象征之意:天坛主祀“皇天上帝”,蓝色瓦顶象征苍穹,三重重檐则象征天之三层境界,层层向上,如天路之阶。殿顶中央所设“宝顶”亦为蓝色琉璃圆球,意为“天心”,寓天地之中,帝王朝礼之本。 当阳光洒下,琉璃瓦映着天光,如海面泛光,如云上流蓝。那一刻,建筑不再只是物,而是色彩构成的信仰,是人间对天界最深沉的敬意。 连接古今:一列高铁驶向琉璃蓝 今日,京沪高铁从黄浦江畔启程,飞驰千里,在北京站缓缓停靠。这座曾见证百年历史的车站,如今接纳着最现代的科技与最古老的色彩。 走出站台,若你搭乘地铁5号线,数站之后便至天坛东门。当你仰望祈年殿那一抹蓝顶时,会忽然感到:这并非一个景点,而是中国色彩文明的物理出口,是从文字到器物、从泥土到天空的轨迹。 这列高铁,像是时间的梭,一端连着汉字中的“蓝”,一端抵达琉璃瓦上的天。过去的工匠用火烧出蓝,今天的列车则以光掠过它。 琉璃蓝,是东方的天命之色 琉璃蓝是中国蓝色体系中最具精神性的一种。它浓重、沉稳、带着金属釉面的光泽,犹如帝王肃然登坛的背影。它曾为太和殿上的鸱吻披甲,也曾为祈年殿穹顶加冕。它不属于凡间装饰,而属于礼乐、制度与秩序。 而今,琉璃蓝不再只是皇家专属。在金隅琉璃文化园、在非遗传承市集上,它变成了杯盏、饰件、书签,成为当代生活中的一缕微光 尾声 ·

Weiterlesen »

《春山有色》|青色 · 汝州汝瓷 · 郑渝高铁 · 平顶山西 · 汝州

一抹“青”字,贯通古今的东方诗意之旅 “青,东方色也。”它是春气初动,是草木初萌,是天光破晓的一抹微色。 在《红楼梦》中,它藏于素衫之中,道出命运的静语;在汝州,它化为天青釉瓷的温润之光。 今日,郑渝高铁穿越中原,驶过平顶山西,让这抹青色,在速度与诗意之间缓缓浮现。 《春山有色》,由此而生。 《说文解字》:青,从东方而来 《说文》云:“青,东方色也。从生,丹阳之色。”青,是草木初萌,是日初升,是天地由静转动、由潜而发的开始。 在五行之中,青属木,主春,位东方;其字形从“生”,是大地破土、生气勃发的具象写照。 这抹颜色,承载着中国古人对宇宙、节令、生命的原初理解,是天地初开的色,是岁时更替的律。 节气中的青:青阳之气,岁首之色 青,是春的颜色,是节气中的律动与光影。 从立春、雨水、惊蛰到清明,这一连串节气,皆由“青气升腾”贯穿其中。 古人称春气为“青阳”,青帝为春神,春祭尚青,衣服、幡旗皆以青色为主,以应天时、迎岁正。 青不仅是自然的颜色,更是时间的颜色,是天地苏醒的体征。它在节气中不是定格的色块,而是流动的气象,是生命以青为名的渐进旋律,是春天在视觉中写下的诗行。 《红楼梦》里的青:雅色写人,静衣藏情 青色,是《红楼梦》中最富层次的色彩。 曹雪芹笔下,青色既是礼仪等级的象征,又是性格气质的隐喻。书中诸多角色着青衣而不喧,常以素雅衣饰展现身份与性情。袭人青衣布裙,温婉端静;宝钗着青罗衣,端重有仪;黛玉青衫寡素,幽冷孤高。青色,为她们各自的命运赋予了沉静又深远的注解。 在传统礼制之下,青色也象征等级与规范—青衿为士,青衣为庶,贵而不华、庄而不艳,是“大家富室”所推崇的色调《红楼梦》传统服饰里的东方之色。它既是地位的象征,也映射出人物的审美品格和内心修养。 青色,也见于空间装饰与礼法制度—青帷、青幔、青布帐,一应俱全,象征居家之清雅与身份之端重。青不仅是颜色,更是“士”与“室”的文化象征,是一种由内而外的修养与气质。 《红楼梦》中提及“青”字远超“红”,青成了“美到骨子里的色彩”红楼梦中处处都有的颜色,不是红色,而是美到骨子。 《红楼梦》的“青”不华不炫,却以节制之美、气韵之雅,描绘出人物命运的幽微曲线—既是庶常身份的显影,也是才情深处的底色。 “青衣素衫,不动声色”—这是《红楼梦》中青色的写意姿态,也是曹雪芹为人物命运勾勒的一抹淡彩浓情。它既是庶常身份的显影,也是才情深处的底色;是风骨,也是节制;是沉静,更是深情。 汝瓷天青:梦色·器心·天地交感 若有一种颜色,能将梦境与现实结合,那一定是汝瓷的天青。 据传,宋徽宗梦中见一抹天色,如雨过天晴、云破之隙,色泽幽淡,极为动人。他惊醒后挥笔写下:“雨过天青云破处”,并命工匠“作将来”—由此诞生了汝窑的天青釉瓷汝窑

Weiterlesen »

《一抹如雪》|白色 · 德化白瓷 · 兴泉铁路 · 德化站

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第二集与“德化白瓷”的文化传承。 《说文解字》云:“白,西方色。从入,一曰从人。”白,是天地初明时的一缕光,是大音希声、大象无形后的极简纯净,是秋风肃然间的柔与静。 在《红楼梦》中,林黛玉常着素衣。白,在她的生命里,是不肯妥协的姿态,也是注定凋零的宿命。 而在福建德化,匠人用瓷土与火焰,将这份素净化为永恒。一雕一塑,一呼一吸,成就凝脂般温润的“中国白”。无需彩绘,便可传神—瓷如人,静若雪,动若光。 今日,兴泉铁路穿越群山,直达德化。列车划过时光,带来旅人,也带走故事。一站一程间,那一抹不言不语的白,悄然走出窑火深处,走向世界。 《一抹如雪》,由此而生。 白:从《说文解字》开始的颜色哲学 《说文解字》曰:“白,西方色。从入,一曰从人。”其象形,如一道光芒自门中透出,亦似仰首望天,初见曙白时的震撼与澄明。 白,不是空无,而是显现。它是日照中天的第一道光,是藏于混沌中的一线清明。白,是一束初升之光,是万象未成时最纯粹的显现。它不喧不扰,静默如雪,如月落天心,照彻人间百态和一切浮尘。 它不争不夺,却自成焦点;不需陪衬,却最为醒目。在色彩的世界里,它是最安静的王者。 《礼记·昏义》云:“白者,阳之象也。” 在阴阳五行中,白属阳,是光明的显现,是万物被看见之始。它看似虚无,实则最能承载意义;它静默无言,却有千钧之重。白,是空中的云,是地上的霜,是人世间最不沾尘埃的情感诉说。 在礼制与人情中,白既是素衣,也是送别;既象简约的质朴,又寓洁净的情感。它是出尘的语言,是返本的姿态,是一切繁华过后,静谧中最深刻的存在。 白色节令:四时之终,万物归真 在古人五方正色中,白属西,应金,象征秋意、成熟与肃杀,也是万象终结后的归真与回返。 它是五色之首,是万象未成时最纯粹的显影,一种光之最初,一种色之极致。白,是“至简”的色彩。唯有褪尽繁华,才能见其厚重;唯有剥离斑斓,才能感其深义。 它不喧嚣,不炫目,却于无声处揭示四季的真意:繁华之后,归于素朴;极盛之下,藏有收敛。 在节令中,白色常与“寒露”“霜降”相连,那是晨光微寒、山林薄霭的时节,是风起叶落、万物入藏的信号。《礼记》有言:“秋者阴气始下,故万物收。”白色,正是这一“收”字的颜色,是自然告别热烈、回归本真的象征。 在天地运转的哲学中,白既是终点,亦是开端——它是晨曦初照的洁白,也是暮秋将临的肃清,是混沌将息前的静默。 “花雪随风不厌看,一片飞来一片寒。”——《小雪》小雪,作为二十四节气中的第二十个节气,是冬之序曲。元代吴澄《月令七十二候集解》云:“雨下而为寒气所薄,故凝而为雪,小者未盛之辞。”寒意初起,雪未成势,天地渐渐归于沉静。 在这一节气中,霜白如织,轻雪纷飞,大地仿佛以最素净的姿态,为万物覆上沉思的外衣。雪,不只是物象,更是哲思的载体。对中国画家而言,雪是最洁净的留白,是情绪与精神的栖所。 “霜色何因入鬓根”,是对衰老的低语;“气凌霜色剑光动”,则是一种英气与冷峻的高张。霜白色常与寒冷、清绝、垂暮相关,却也正因其不染尘埃的纯粹,引发人们对极致之美与纯净精神的渴望与追寻。 雪,是大地之白;霜,是时序之白。它们在冬的节令中,不仅装点自然,更演绎出人间的哲理:在最安静的时刻,藏着最深刻的体悟。 红楼梦里的白:素色写人,缟衣藏情 在《红楼梦》中,白色不仅是一种颜色,更是一种命运的隐喻,一种情感的极致,一种沉默的叹息。曹雪芹以“色”写人,不动声色,却句句落在命运的风骨之上。

Weiterlesen »

《釉下远山》| 青花 · 青花瓷 · 衢九铁路 · 景德镇

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第一集「青花」篇章。 古人称青为“天水之蓝,草木之绿”。它既非蓝,亦非绿,而是中国审美中最难以定义的一种静谧之色。 《说文解字》未曾定义“青”之边界,却让青丝、青天、青山在诗意中自然生长。 在景德镇,它被釉火定格——成为瓷器之上的青影,如梦似烟。 来自波斯的苏麻离青,穿越万里,落笔于白瓷之上,留下一笔笔东方的轻吟。 而今,衢九铁路驶入瓷都,让这抹沉潜千年的青色,在高铁的钢轨上再次流动。 《釉下远山》,由此而生。 青 如果说,中国有一种最空灵、却最不易捕捉的颜色,那一定是青。 青,是天光云影间的剪影,是江南雾雨后远山之色,是春草抽芽时的嫩绿,也是夜色初临时的深蓝。它既不是蓝,也不是绿,却兼具两者的灵性与沉静。 中国人不止一次试图定义它,却又一再让它逃脱明确定义。青丝、青天、青山、青草……每个“青”,都不同。这是东方对色彩最温柔的坚持——用一个字,容纳一个世界。 而这抹青,当它遇上白瓷,就成了中国色彩的极致表达:青花。 景德镇 青花瓷 在景德镇,青花瓷的“青”并不喧哗,而是深藏。 它藏在釉下,是火与土共同酿出的奇迹。它不是画出来的,而是“写”上去的:用毛笔,用水墨技法,把青料一点点晕染在白瓷坯体上,入窑,烈火涤尽虚妄,留下青花一抹,如烟如梦。 掌握配料的人不多,如孙志清这样的人,是景德镇的“颜色守夜人”(纪录片寻色中国第一集)。他们守着祖传的青料编号,从波斯远道而来的苏麻离青,在他们手中如玉如墨。不同青料所烧成的青花各有神韵,有的宝石光泽,有的铁锈斑驳,有的深邃如海,有的淡雅如烟。这背后,是火候与矿石,是配比与湿度,更是千年的经验与绝不外泄的秘密。 青花瓷,不止是一件瓷器,而是一种文化的定格。它是短暂釉火中的永恒,是中国人擅长的“以不朽传递易逝”的技艺智慧。   图片来源:青花瓷 从景德镇到世界:青花的外交 青,是时光的颜色,也是文化的渡船。 在景德镇的古窑遗址中,在博物馆的暗展柜里,在艺人手中的坯胎上——你会看到这一抹青,从晋代影青、到元明清的釉下彩,再到现代的临摹与复烧,一路流转,从未褪色。 而它的旅程,不止于中国。 青花瓷,是中国第一件真正意义上的全球热销品。

Weiterlesen »

《幽光初启》| 玄色 · 漆器 · 合福铁路 · 福州站

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第一集「玄色」篇章。 《说文解字》云:“玄,黑而有赤者为玄。”它是黎明前的天色,是道家“玄之又玄”的宇宙原点。 在《红楼梦》中,玄色织金的宫衣包裹着元春盛极而哀的命运, 而在福州,匠人用“黑压红”的漆艺将这一色调细腻呈现。 今日,合福高铁驶入福州站,让这一抹沉静的玄色,跨越古今,缓缓显现。 《幽光初启》,由此而生。 玄色 如果一种颜色可以通向宇宙的原点,那一定是玄。 玄,非纯黑,亦非赤红,而是黑中带赤、未明未暗的过渡之色。如夜未尽时的天空,如黎明将启前的一线微光,它模糊、内敛,却拥有不可名状的深度与启示。 《说文解字》云:“玄,黑而有赤者为玄。”玄不是终极的黑,而是光将生之际的颜色,是混沌初开的缝隙,是天地未分前,天幕低垂、星辰未显的神秘质地。其字形如悬垂之绳,象苍穹垂挂未明的色泽,幽远、未定,似有若无​玄 《说文解字》。 道家以“玄”寓道。《道德经》曰:“玄之又玄,众妙之门。”玄,是对万象未形、万言未发的状态之称,是大道之初,是自然、时间与宇宙运行背后的静默之源。在道的世界里,玄不是颜色,而是一种哲理的起点,是万事万物未曾具象之前的沉潜之境。 玄色,因此不仅是视觉上的深暗,更是精神上的深思;不仅是自然的天象,更是哲学的起源。它含光于黯,蓄动于静,是东方文化中对“空”与“有”、“静”与“动”的深度体认。 红楼梦 · 玄色写人 在《红楼梦》中,玄色是一种不言自重的颜色。它不常现于篇首,却藏于人物命运的转折处。 元妃省亲时所着“玄色织金”礼服,是全书中为数不多直接点名“玄色”的场景。表面看,是皇家体面的象征,玄色与金纹交织,肃穆庄严;但在色彩背后,却是层层堆叠的沉默与压抑。她虽贵为妃,却终身困于深宫,这一袭“玄衣玉带”,像是尊贵的袍,也是无形的囚笼。 玄色,未明而深,不耀却重,正如她的命运:不生不死,不喜不悲。那既非喜庆的红,也非哀戚的素,而是夹在两者之间的空白——一种被权力包装的孤独,一种光影交错中的静默存在。 曹雪芹以色写人,用“玄”渲染出元春命运的暧昧与无法言说。他不动声色,却在一缕色彩中埋下了“玄之又玄”的哲意——她的身份高悬,她的人生却沉入无声深处。 玄色在此,不只是色,而是命运的语法,是沉潜的暗示,是宫墙深处无人能言的凉意。 节气中的玄色 玄属北,为水,为冬。它不仅是一种颜色,更是一种时令、一种天地运行的节奏。 在中国古代节气体系中,冬属北,北为黑,黑而有赤者为玄。玄色因此成为冬之本色,是天地闭藏之象,是寒气沉静之中孕育的温柔光芒。 立冬之日,古人着黑衣迎节,不为时尚,而是顺应自然、敬应时序的仪式感。在万物肃杀、阳气潜藏之时,玄色代表的不只是沉寂,更是一种静待复苏的力量。

Weiterlesen »

《赤心如焰》|红色 · 写字佬 · 京港高铁 · 香港

这篇文章的灵感来自纪录片《寻色中国》第一集「红色」篇章。 《说文解字》载:“红,帛赤白色也。”红源于丝帛,是古人用双手织出的文明之光。从红楼梦里女子的华服,到香港写字佬华哥笔下的红字招牌,红色在时间中层层叠叠,映照着命运与信仰。 在京港高铁的速度里,西九龙站如同一枚热烈的红心,将北方的礼制与南方的烟火紧密缝合。红,不只是节庆的符号,更是奔流中的情感温度,是现代与古老交织的一笔深情。 《赤心如焰》,由此而生。 红 如果说色彩有温度,那最炽热的,必定是红。 红,是天地开辟后最先浮现的炽焰,是混沌之后第一声跳动的心音。 《说文解字》曰:“红,帛赤白色也。”象形之意,如同丝帛之上,一笔朱染;从“糸”从“工”,是线与巧的结合,凝结为早期布帛上的光辉。那是一种不止于视觉的灼热,更是一种触及内心的温度。红,最初只指帛上的赤色,是阳光在织物上的倒影,是工艺与情感交织出的第一道温柔。 这种色彩,并非简单的明亮,它暗藏血的跳动,是生命的象征,是战士征途上的旗帜,是孩童降生时的第一声啼哭。 在五行之中,红色属火、属南,主礼。天子祭天,着朱袍以示敬虔;而民间嫁娶,红盖头、红嫁衣,是千年不变的祈愿和喜庆。 红,不只是一种颜色,它是中国人内心最深处的图腾,是寄托吉祥、驱邪避灾的护身咒,是祖先的愿望,也是后人的信仰。 写字佬 · 香港红 在香港,有一种红,不挂庙堂之上,却藏在街头巷尾的招牌之中。一个叫“华哥”的人,用了半生,写出这座城市的红色风景。 从七十年代起,华哥提笔走街串巷,写了第一张红纸招牌。从那以后,成千上万块“发财”、“开张大吉”、“大红大紫”的红字在他的笔下诞生。这些红色,成了香港庙街的风景线,也成了街坊邻里的祝福传声筒。对华哥而言,红不仅是纸的颜色,更是一种生活的信念—红字是有气味的,是烟火与人情的浓缩,是香港小人物对命运不屈的凝视​寻色中国 红色文案。 有人说,商业时代里最强烈的符号就是红。它刺激视觉,唤醒欲望,让生意兴隆,也让平凡人看到希望。 而在这场街头招牌的色彩角逐中,红色始终是最锋利的刀锋。华哥常说,换上红纸,一笔字的分量就不同了。他写的不只是字,而是一个时代的温度,是一座城市对“好命”的呼唤。 在这个快节奏、数字化的时代,手写字几近消失。可当红字高悬在街角,仍有路人停步、瞻望、心生敬意。 华哥说:“我写的不只是字,是香港的精神,是我自己的命。”他用红色,写下香港在纸张上的尊严,也在消失前,为这城市留下一点温度。 红楼梦 · 红色迷宫 在曹雪芹织造的梦中,《红楼梦》的红,是情,是命,是劫,是梦的颜色。

Weiterlesen »

Schreibe einen Kommentar