You are currently viewing Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 3) | das Lied “Das Schicksal akzeptieren” (Suíyuán, 随缘)

Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 3) | das Lied “Das Schicksal akzeptieren” (Suíyuán, 随缘)

Im Jahr 2024 wurde die vielbeachtete TV-Serie “繁花” (Blühende Blumen, Blossoms Shanghai) unter der Regie des renommierten Regisseurs Wong Kar-wai ausgestrahlt. Diese Serie vereint über 50 chinesische Klassiker, von denen jede einzelne als zeitlos und bewegend gilt.

Wir haben einige dieser Lieder speziell ausgewählt und präsentieren Ihnen die Songtexte, die chinesische Pinyin-Transkription sowie deutsche Übersetzungen.

Durch diese Lieder können Leser nicht nur die wunderbare Musik genießen, sondern auch eine tiefere Verständnis für den Ausdruck und die Emotionen der chinesischen Sprache gewinnen. Jedes Lied ist ein Zeuge vergangener Zeiten und führt die Leser durch Raum und Zeit, um die Geschichten hinter der Musik zu erleben. Zusätzlich bieten wir Links zu den entsprechenden YouTube-Videos, damit Leser die Lieder jederzeit genießen können.

Dies ist eine perfekte Fusion von chinesischer Musik und dem Erlernen der chinesischen Sprache. Wir hoffen, dass Sie in dieser Reise Freude finden und Ihre sprachlichen Fähigkeiten bereichern können.

3.1 Das Schicksal akzeptieren / Den Dingen ihren Lauf lassen | Suíyuán | 随缘 (粤语版, kantonesische Version)

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

演唱: 温兆伦 作词:潘伟源 作曲:徐嘉良
Gesang: Anthony Wong Text: Pan Weiyuan Musik: Xu Jialiang

© 歌曲版权为歌手本人及其音乐公司所有,本文只做学习中文之用,请购买原版歌曲。 若版权方认为本文侵权, 请与我联系。

Yuán lái ài dé duō shēn,

原来爱得多深

Ursprünglich, wie tief die Liebe war,

Xiào dé duō zhēn dào zuì hòu,


笑得多真到最后

Wie echt das Lachen bis zum Schluss,

Suí yuán shì qù méi yī fēn kě qiáng liú.

随缘逝去没一分可强留

Im Einklang mit dem Schicksal verblasst alles, nichts kann zurückgehalten werden.

Máng rán yǎng shǒu cāng tiān,


茫然仰首苍天

Im Nebel blickt man zum Himmel empor,

Shuí rén duǒ cáng zài bèi hòu,

谁人躲藏在背后

Wer versteckt sich dahinter?

Mèng zhōng xiǎng de dōu yí liú.

梦中想的都遗留

Alles, was man im Traum denkt, bleibt zurück.

Yuán lái měi diǎn wēn xīn,

原来每点温馨

Ursprünglich jede kleine Wärme,

Měi diǎn huān xīn měi gè mèng,

每点欢欣每个梦

Jeder Freudenmoment, jeder Traum,

Suí yuán dàng zhì méi yī fēn kě qiáng qiú.

随缘荡至没一分可强求

Im Einklang mit dem Schicksal schwindet alles, nichts kann erzwungen werden.

Huí tóu kàn zhè yī shēng,

回头看这一生

Schau zurück auf dieses Leben,

Rén rú fēi chóng duò wǎng nèi,

人如飞虫堕网内

Menschen sind wie fliegende Insekten im Netz gefangen,

Hèn de kǔ de xū chéng shòu.

恨的苦的需承受

Den Schmerz des Hasses muss man ertragen.

Nǐ nǐ wǒ wǒ suí yuán céng xiè hòu,

你你我我随缘曾邂逅

Du, ich, wir, haben uns einmal zufällig getroffen,

Xiào xiào hǎn hǎn xiǎng qǐ zǒng huāng miù,

笑笑喊喊想起总荒谬

Lachen, Rufen, sich an die absurden Momente erinnern,

Jìn jìn tuì tuì rúhé néng yǒng jiǔ,

进进退退如何能永久

Vorwärts und rückwärts, wie kann es ewig sein?

Lěng leng nuǎn nuan dōu bì xū chéng shòu.

冷冷暖暖都必须承受

Kälte und Wärme müssen beide ertragen werden.

Yuán lái měi diǎn wēn xīn,

原来每点温馨

Ursprünglich jede kleine Wärme,

Měi diǎn huān xīn měi gè mèng,

每点欢欣每个梦

Jeder Freudenmoment, jeder Traum,

Suí yuán dàng zhì méi yī fēn kě qiáng qiú.

随缘荡至没一分可强求

Im Einklang mit dem Schicksal schwindet alles, nichts kann erzwungen werden.

3.2 难道真的我能忘记你 | Nándào zhēn de wǒ néng wàngjì nǐ | Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann? 中文版 (chinesische Version)

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

演唱: 温兆伦 作词:潘伟源 作曲:徐嘉良
Gesang: Anthony Wong Text: Pan Weiyuan Musik: Xu Jialiang

© 歌曲版权为歌手本人及其音乐公司所有,本文只做学习中文之用,请购买原版歌曲。 若版权方认为本文侵权, 请与我联系。

chī chi zǒu le yī yè, jiē shàng yù lái yù lěng qīng

痴痴走了一夜,街上愈来愈冷清

Verträumt bin ich eine ganze Nacht gegangen, die Straßen werden immer leerer.

méi rén zài hū wǒ jì mò de xīn qíng

没人在乎我寂寞的心情

Niemand kümmert sich um meine einsame Stimmung.

suī rán wèi le ài nǐ, shén me wǒ dōu yuàn yì

虽然为了爱你,什么我都愿意

Obwohl ich alles für deine Liebe tun würde,

zhè cì nǐ yào wǒ shāng xīn

这次你要我伤心

verlangst du diesmal, dass ich traurig bin.

lín le yī shēn de yǔ, wǒ yě yù lái yù qīng xǐng

淋了一身的雨,我也愈来愈清醒

Vom Regen durchnässt, werde ich immer klarer.

ěr biān liú zhe nǐ gào bié de shēng yīn

耳边留着你告别的声音

Die Klänge deines Abschieds bleiben in meinen Ohren.

dā yìng bú zài xiǎng nǐ, zhuāng zuò háo bú zài yì

答应不再想你,装作毫不在意

Ich verspreche, nicht mehr an dich zu denken, tue so, als wäre es mir egal.

ràng nǐ fàng xīn de lí qù

让你放心的离去

Lass mich dich beruhigt gehen lassen.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

yuàn tiān yuàn dì shě bù dé yuàn nǐ

怨天怨地舍不得怨你

Ich klage den Himmel und die Erde an, aber ich kann es nicht übers Herz bringen, dich anzuklagen.

wǒ sòng zǒu le nǐ sòng bù zǒu huí yì

我送走了你送不走回忆

Ich habe dich gehen lassen, aber die Erinnerungen kann ich nicht vertreiben.

Lín le yī shēn de yǔ, wǒ yě yù lái yù qīng xǐng

淋了一身的雨,我也愈来愈清醒

Vom Regen durchnässt, werde ich immer klarer.

Ěr biān liú zhe nǐ gào bié de shēng yīn

耳边留着你告别的声音

Die Klänge deines Abschieds bleiben in meinen Ohren.

Dā yìng bú zài xiǎng nǐ, zhuāng zuò háo bú zài yì

答应不再想你,装作毫不在意

Ich verspreche, nicht mehr an dich zu denken, tue so, als wäre es mir egal.

ràng nǐ fàng xīn de lí qù

让你放心的离去

Lass mich dich beruhigt gehen lassen.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

yuàn tiān yuàn dì shě bù dé yuàn nǐ

怨天怨地舍不得怨你

Ich klage den Himmel und die Erde an, aber ich kann es nicht übers Herz bringen, dich anzuklagen.

wǒ sòng zǒu le nǐ sòng bù zǒu huí yì

我送走了你送不走回忆

Ich habe dich gehen lassen, aber die Erinnerungen kann ich nicht vertreiben.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

Schreibe einen Kommentar

Schreibe einen Kommentar