You are currently viewing Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 3) | das Lied “Das Schicksal akzeptieren” (Suíyuán, 随缘)

Folge der Musik der TV-Serie “Blossoms Shanghai” lerne Chinesisch (Teil 3) | das Lied “Das Schicksal akzeptieren” (Suíyuán, 随缘)

Im Jahr 2024 wurde die vielbeachtete TV-Serie “繁花” (Blühende Blumen, Blossoms Shanghai) unter der Regie des renommierten Regisseurs Wong Kar-wai ausgestrahlt. Diese Serie vereint über 50 chinesische Klassiker, von denen jede einzelne als zeitlos und bewegend gilt.

Wir haben einige dieser Lieder speziell ausgewählt und präsentieren Ihnen die Songtexte, die chinesische Pinyin-Transkription sowie deutsche Übersetzungen.

Durch diese Lieder können Leser nicht nur die wunderbare Musik genießen, sondern auch eine tiefere Verständnis für den Ausdruck und die Emotionen der chinesischen Sprache gewinnen. Jedes Lied ist ein Zeuge vergangener Zeiten und führt die Leser durch Raum und Zeit, um die Geschichten hinter der Musik zu erleben. Zusätzlich bieten wir Links zu den entsprechenden YouTube-Videos, damit Leser die Lieder jederzeit genießen können.

Dies ist eine perfekte Fusion von chinesischer Musik und dem Erlernen der chinesischen Sprache. Wir hoffen, dass Sie in dieser Reise Freude finden und Ihre sprachlichen Fähigkeiten bereichern können.

3.1 Das Schicksal akzeptieren / Den Dingen ihren Lauf lassen | Suíyuán | 随缘 (粤语版, kantonesische Version)

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

演唱: 温兆伦 作词:潘伟源 作曲:徐嘉良
Gesang: Anthony Wong Text: Pan Weiyuan Musik: Xu Jialiang

© 歌曲版权为歌手本人及其音乐公司所有,本文只做学习中文之用,请购买原版歌曲。 若版权方认为本文侵权, 请与我联系。

Yuán lái ài dé duō shēn,

原来爱得多深

Ursprünglich, wie tief die Liebe war,

Xiào dé duō zhēn dào zuì hòu,


笑得多真到最后

Wie echt das Lachen bis zum Schluss,

Suí yuán shì qù méi yī fēn kě qiáng liú.

随缘逝去没一分可强留

Im Einklang mit dem Schicksal verblasst alles, nichts kann zurückgehalten werden.

Máng rán yǎng shǒu cāng tiān,


茫然仰首苍天

Im Nebel blickt man zum Himmel empor,

Shuí rén duǒ cáng zài bèi hòu,

谁人躲藏在背后

Wer versteckt sich dahinter?

Mèng zhōng xiǎng de dōu yí liú.

梦中想的都遗留

Alles, was man im Traum denkt, bleibt zurück.

Yuán lái měi diǎn wēn xīn,

原来每点温馨

Ursprünglich jede kleine Wärme,

Měi diǎn huān xīn měi gè mèng,

每点欢欣每个梦

Jeder Freudenmoment, jeder Traum,

Suí yuán dàng zhì méi yī fēn kě qiáng qiú.

随缘荡至没一分可强求

Im Einklang mit dem Schicksal schwindet alles, nichts kann erzwungen werden.

Huí tóu kàn zhè yī shēng,

回头看这一生

Schau zurück auf dieses Leben,

Rén rú fēi chóng duò wǎng nèi,

人如飞虫堕网内

Menschen sind wie fliegende Insekten im Netz gefangen,

Hèn de kǔ de xū chéng shòu.

恨的苦的需承受

Den Schmerz des Hasses muss man ertragen.

Nǐ nǐ wǒ wǒ suí yuán céng xiè hòu,

你你我我随缘曾邂逅

Du, ich, wir, haben uns einmal zufällig getroffen,

Xiào xiào hǎn hǎn xiǎng qǐ zǒng huāng miù,

笑笑喊喊想起总荒谬

Lachen, Rufen, sich an die absurden Momente erinnern,

Jìn jìn tuì tuì rúhé néng yǒng jiǔ,

进进退退如何能永久

Vorwärts und rückwärts, wie kann es ewig sein?

Lěng leng nuǎn nuan dōu bì xū chéng shòu.

冷冷暖暖都必须承受

Kälte und Wärme müssen beide ertragen werden.

Yuán lái měi diǎn wēn xīn,

原来每点温馨

Ursprünglich jede kleine Wärme,

Měi diǎn huān xīn měi gè mèng,

每点欢欣每个梦

Jeder Freudenmoment, jeder Traum,

Suí yuán dàng zhì méi yī fēn kě qiáng qiú.

随缘荡至没一分可强求

Im Einklang mit dem Schicksal schwindet alles, nichts kann erzwungen werden.

3.2 难道真的我能忘记你 | Nándào zhēn de wǒ néng wàngjì nǐ | Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann? 中文版 (chinesische Version)

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

演唱: 温兆伦 作词:潘伟源 作曲:徐嘉良
Gesang: Anthony Wong Text: Pan Weiyuan Musik: Xu Jialiang

© 歌曲版权为歌手本人及其音乐公司所有,本文只做学习中文之用,请购买原版歌曲。 若版权方认为本文侵权, 请与我联系。

chī chi zǒu le yī yè, jiē shàng yù lái yù lěng qīng

痴痴走了一夜,街上愈来愈冷清

Verträumt bin ich eine ganze Nacht gegangen, die Straßen werden immer leerer.

méi rén zài hū wǒ jì mò de xīn qíng

没人在乎我寂寞的心情

Niemand kümmert sich um meine einsame Stimmung.

suī rán wèi le ài nǐ, shén me wǒ dōu yuàn yì

虽然为了爱你,什么我都愿意

Obwohl ich alles für deine Liebe tun würde,

zhè cì nǐ yào wǒ shāng xīn

这次你要我伤心

verlangst du diesmal, dass ich traurig bin.

lín le yī shēn de yǔ, wǒ yě yù lái yù qīng xǐng

淋了一身的雨,我也愈来愈清醒

Vom Regen durchnässt, werde ich immer klarer.

ěr biān liú zhe nǐ gào bié de shēng yīn

耳边留着你告别的声音

Die Klänge deines Abschieds bleiben in meinen Ohren.

dā yìng bú zài xiǎng nǐ, zhuāng zuò háo bú zài yì

答应不再想你,装作毫不在意

Ich verspreche, nicht mehr an dich zu denken, tue so, als wäre es mir egal.

ràng nǐ fàng xīn de lí qù

让你放心的离去

Lass mich dich beruhigt gehen lassen.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

yuàn tiān yuàn dì shě bù dé yuàn nǐ

怨天怨地舍不得怨你

Ich klage den Himmel und die Erde an, aber ich kann es nicht übers Herz bringen, dich anzuklagen.

wǒ sòng zǒu le nǐ sòng bù zǒu huí yì

我送走了你送不走回忆

Ich habe dich gehen lassen, aber die Erinnerungen kann ich nicht vertreiben.

Lín le yī shēn de yǔ, wǒ yě yù lái yù qīng xǐng

淋了一身的雨,我也愈来愈清醒

Vom Regen durchnässt, werde ich immer klarer.

Ěr biān liú zhe nǐ gào bié de shēng yīn

耳边留着你告别的声音

Die Klänge deines Abschieds bleiben in meinen Ohren.

Dā yìng bú zài xiǎng nǐ, zhuāng zuò háo bú zài yì

答应不再想你,装作毫不在意

Ich verspreche, nicht mehr an dich zu denken, tue so, als wäre es mir egal.

ràng nǐ fàng xīn de lí qù

让你放心的离去

Lass mich dich beruhigt gehen lassen.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

yuàn tiān yuàn dì shě bù dé yuàn nǐ

怨天怨地舍不得怨你

Ich klage den Himmel und die Erde an, aber ich kann es nicht übers Herz bringen, dich anzuklagen.

wǒ sòng zǒu le nǐ sòng bù zǒu huí yì

我送走了你送不走回忆

Ich habe dich gehen lassen, aber die Erinnerungen kann ich nicht vertreiben.

nán dào zhēn de wǒ néng wàng jì nǐ

难道真的我能忘记你

Kann es wirklich sein, dass ich dich vergessen kann?

nǐ míng ming kàn dào wǒ ài nǐ de xīn

你明明看到我爱你的心

Du siehst doch klar, dass mein Herz dich liebt.

Schreibe einen Kommentar

中国中车 千里车缘十部曲

中车小档案 中国中车股份有限公司(CRRC Corporation Limited)是全球领先的轨道交通装备制造企业。成立于2015年,由中国北车和中国南车合并而成。中车的业务范围涵盖高铁、城轨列车、磁浮列车、电力机车、柴油机车、机车车辆及关键零部件的研发、制造和维护。公司以技术创新为核心驱动力,致力于提供绿色、智能、可持续的交通解决方案。中车产品远销全球六大洲,服务于100多个国家和地区,是中国“走出去”战略的重要代表。凭借卓越的产品质量和高效的服务,中车在国际市场上树立了良好的品牌形象。 第一章:初识中车 2018/2019年,我在德国铁路公司(Deutsche Bahn)教授语言与文化培训课程。那时,通过德国铁路公司的学员,我第一次听说了中国中车这家中国大陆的企业。 这个为期半年的课程不仅包括语言课程,还涵盖了文化课程。由于这位高管学员需要与中国中车进行谈判,并前往大陆出差,我除了帮助他准备和练习签约时的中文祝词,还教他唱《月亮代表我的心》。他后来告诉我,在大陆出差时,由于他会唱中文歌曲,大家对他特别热情,跟他称兄道弟。 每次上课时,中国中车都是我们讨论的一个重要话题。课程结束后,这位学员送给我儿子一架中国中车的车模,这个小小的车模成了我们与中国中车结缘的起点。 第二章:招聘会上的相遇 2019年的4月,中国中车来斯图加特招聘。通过斯图加特学生会,我得知了这个消息,因着对中车的好奇,便带着儿子和车模来到招聘会现场。 在这里,我认识了中车人力资源部人才处的江建春处长。当时,加微信时,我对他的职位与头衔并不了解,只知道他的名字。此后的几年里,偶尔会收到江处长发来的中车海外人才招聘信息,请我帮忙转发。 第三章:再次联系 2024年3月,江处长再次因为海外招聘转发一事联系我。当我询问他们今年是否会再来德国招聘时,他立刻回答会提出申请,并在他的工作群组里谈到了我儿子。 通过群组的对话,我才得知他的职位,心里感到有些尴尬,因为在讲究级别的华人社会中,我感觉自己缺乏礼貌。 第四章:中车的速度与效率 一个月后,即四月底,我惊讶地得知他们已经组团,并做好了来德国招聘的海报。我震惊于中国的速度与效率,这让我在大学里经常和系上的教授们谈起此事,大家通过我认识了中国中车这家企业,同样惊讶于中国的效率与速度。 这几张图为今年来德的招聘海报: 跨文化比较 1: 中国效率 vs. 德国速度 招聘会时和郝团长聊了一下中德两国不同的工作方式。他说,在中国,上级交办的任务通常在一天内就会有回复。 我回答他说,在德国通常需要等两个礼拜,原因有几个:第一是非全职工作,比如我在大学工作50%,一周三天,很多妈妈也是非全职工作。第二是员工可能在休假。第三是员工可能生病了。因此,回复的平均时间约为两周。

Weiterlesen »

Schreibe einen Kommentar